08258 08260舊約新約 Strong's number
08259 @;q'v\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
08259 shaqaph {shaw-kaf'}

字根型; TWOT - 2457; 動詞

欽定本 - look 11, look down 6, look out 3, look forth 1, appear 1; 22

1) 俯視, 向下或向外看, 懸伸
   1a) (Niphal) 傾身看, 俯視
   1b) (Hiphil) 往下看
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
08259
【8259】שָׁקַף
<音譯> shaqaph
<詞類> 動
<字義> 往下觀望、向下看
<字源> 一原形字根
<神出> 2457 創18:16
<譯詞> 觀看11 垂看4 下望1 垂顧1 張望1 往外看1 望1 現1 (21)
<解釋>
一、Niphal
完成式-3單陽נִשְׁקָף 詩85:11 。3單陰נִשְׁקְפָה 士5:28 。1單נִשְׁקָפְתִּי 箴7:6 。連續式3單陰וְנִשְׁקָפָה 民21:20

分詞-單陽נִשְׁקָף 民23:28 撒上13:18 。單陰נִשְׁקָפָה 歌6:10

俯視向下看。從窗戶, 士5:28 撒下6:16代上15:29 箴7:6 歌6:10從北方張望耶6:1 詩85:11 (均為比喻);下望曠野民21:20 23:28

二、Hiphil
完成式-3單陽הִשְׁקִיף 詩14:2

未完成式-3單陽יַשְׁקִיף 哀3:50 。敘述式3單陽וַיַּשְׁקֵף 創19:28 。敘述式3單陰וַתַּשְׁקֵף 王下9:30 。敘述式3複陽וַיַּשְׁקִפוּ 創18:16

祈使式-單陽הַשְׁקִיפָה 申26:15

往下看。從窗戶, 創26:8 王下9:30,32 ;面向所多瑪, 創18:16 19:28 ;וַיַּשְׁקֵף אֲרַוְנָה亞勞拿觀看撒下24:20耶和華從雲火柱中向埃及的軍兵觀看出14:24 ;從天上垂看申26:15 詩102:19 14:2詩53:2 哀3:50



08259 shaqaph {shaw-kaf'}

a primitive root; TWOT - 2457; v

AV - look 11, look down 6, look out 3, look forth 1, appear 1; 22

1) to overlook, look down or out, overhang, look out and down
   1a) (Niphal) to lean over (and look), look down
   1b) (Hiphil) to look down, look down upon
重新查詢