07900 07902舊約新約 Strong's number
07901 b;k'v\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07901 shakab {shaw-kab'}

字根型; TWOT - 2381; 動詞

欽定本 - lie 106, sleep 48, lie down 43, rest 3, lien 2, misc 10; 212

1) 躺下
   1a) (Qal)
       1a1) 躺下
         1a1a) 睡覺
         1a1b) 被打倒 ( 士 5:27 ) 
         1a1c) 躺在...上面 ( 王下 4:34 )
         1a1d) 躺在(被關愛之意)
       1a2) 投宿
       1a3) 同寢 (發生性關係)
       1a4) 倒下 (死亡)
       1a5) 休息, 放鬆 (比喻用法)
   1b) (Niphal) 與...同臥 (發生性關係)
   1c) (Pual) 與...同臥 (發生性關係)
   1d) (Hiphil) 使之躺臥
   1e) (Hophal) 被放下
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07901
【7901】שָׁכַב
<音譯> shakab
<詞類> 動
<字義> 躺臥、同寢
<字源> 一原形字根
<神出> 2381 創19:4
<譯詞> 躺臥36 睡32 同睡26 同寢17 躺16 行淫15 躺下11 同房7 放7 臥7 睡臥3 苟合3 伏2 使...躺臥2 淫合2 睡覺2 交合1 仆倒1 住1 倒臥1 傾倒1 姦1 安1 安息1 安睡1 安臥1 寢1 止1 睡了1 睡著1 覺1 躺著1 過夜1 (206)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽שָׁכַב 創26:10 。3單陰שָׁכְבָה 王上3:19 。3複שָׁכְבוּ 賽14:18 。1單שָׁכַבְתִּי 創39:14 。連續式3單陽וְשָׁכַב 出22:16 。連續式3單陰וְשָׁכְבָה 王上1:2 。連續式2複陽וּשְׁכַבְתֶּם 利26:6 。連續式1單וְשָׁכַבְתִּי 創47:30

未完成式-3單陽יִשְׁכַּב 創30:15 。3單陰תִּשְׁכַּב 利15:20 。3單陽3單陰詞尾יִשְׁגָּלֶנָּה 申28:30 。3複陽יִשְׁכָּבוּ 創19:4 。3複陽+古代的詞尾יִשְׁכְּבוּן ,ן 撒上2:22 ;יִשְׁכָּבוּן 書2:8 伯30:17 。2單陽תִשְׁכַּב 申24:12 。2複陽+古代的詞尾 תִּשְׁכָּבוּן ,ן 賽50:11 。1複נִשְׁכְּבָה 創19:32 。敘述式3單陽וַיִּשְׁכַּב 創28:11 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיַּשְׁכִּבֵהוּ 王上17:19 。敘述式3單陰וַתִּשְׁכַּב 創19:33 。敘述式3複陽וַיִּשְׁכְּבוּ 書2:1 。鼓勵式1單אֶשְׁכְּבָה 詩4:8

祈使式-單陽שְׁכַב 撒下13:5 結4:4 ;שִׁכְבָה 創39:7,12

不定詞-獨立形שָׁכֹב 利15:24 。附屬形שְׁכַב 王上1:21 。附屬形3單陽詞尾שָׁכְבוֹ 得3:4 。附屬形3單陰詞尾שִׁכְבָהּ 創19:33,35 。附屬形2單陽詞尾שָׁכְבְּךָ 申6:7

主動分詞-單陽שֹׁכֵב 創28:13 。單陰שֹׁכֶבֶת 得3:8 。單陰附屬形שֹׁכֶבֶת 彌7:5

1. 躺下
A. 在她腳前曲身倒臥士5:27 (被擊倒,+כָּרַע屈身、נָפַל跌落)。

B. 睡覺創19:4 28:11 撒上3:5 申6:7 箴6:22 ;וַיִּשְׁכַּב וַיִּישַׁן躺下睡著, 王上19:5 詩3:5 4:8 ;參 箴3:24,24 ;+רָדַם沉睡, 拿1:5睡了撒上3:2,3 26:5,7 撒下4:5 13:8 箴23:34二人同睡(一起,為取暖) 傳4:11 ;+睡覺, 撒上26:7持續躺臥士16:3 撒上3:15 得3:13 箴6:9 ;強調休息, 利26:6 伯11:18 ;哀悼, 撒下12:16 ,參 撒下13:31 ;וַיִּשְׁכַּב בַּשָּׂק睡臥也穿著麻布王上21:27 ;תִּשְׁכְּבוּן בֵּין שְׁפַתָּיִם你們安臥在羊圈詩68:13 。比喻:因病而跪倒, 詩41:8 ;在仇敵之間, 詩57:4 ;因羞辱, 耶3:25 。接介系詞עַל在...上:在地上, 創28:13 ;在床上, 撒下13:5 王上21:4 利15:4,24,26 ;參 利15:20 ;午休, 撒下4:7

C. 結4:4,4,6,9 (象徵性的)。

D. 在人上面, 王上3:19 (致死的); 王下4:34 (使復活)。

E. בְחֵיקוֹ在懷中。羊羔, 撒下12:3 (即被珍惜);女人, 彌7:5 (即親密); 王上1:2 (取暖);躺下同寢(為傳子孫), 創19:33,35

2. 投宿(過夜)。וַיִּשְׁכְּבוּ-שָׁמָּה在那裡躺臥書2:1 王下4:11 9:16 (因生病); 利14:47

3. 同寢(發生性關係)。主詞為人,與介系詞 עִם , 創30:15,16 39:7,12,14 出22:16 申22:22 撒下11:4,11 12:11,24 利15:33 。與受詞記號אֵת跟+陰性, 創26:10 34:2,7 35:22 撒上2:22 撒下13:14 結23:8 利15:24 。與受詞記號אֵת跟+陽性, 利18:22 20:13 。與獸, 申27:21

4. 倒下。指死亡, 賽14:8 43:17 結31:18 32:27,28,29,30 伯14:12 ;שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקוֹט躺臥安睡伯3:13躺臥(死), 賽51:20 哀2:21 。片語:שְׁכַב עִם-אֲבֹתָיו與列祖同王上1:21 2:10 創47:30 申31:16 撒下7:12 。指在墳墓裡:בְּבֵיתוֹ陰宅, 賽14:18 ;שֹׁכְבֵי קֶבֶר躺在墳墓裡, 詩88:5 ;在塵土中, 伯7:21 20:11 21:26 ;在陰間裡, 結32:21 賽50:11

5. 休息放鬆。比喻用法:疼痛不伯30:17心也不傳2:23

二、Niphal與...同臥(發生性關係)
未完成式-3複陰תִּשָּׁגַלְנָה 賽13:16 他們的妻子必被玷污

三、Pual與...同臥(發生性關係)
完成式2單陰שֻׁגַּלְתְּ 耶3:2 你在何處沒有淫行

四、Hiphil使躺臥
完成式-3單陰הִשְׁכִּיבָה 王上3:20 她的死孩子在我懷裡

未完成式-3單陽יַשְׁכִּיב 伯38:37 誰能傾倒天上的瓶。敘述式3單陰3單陽詞尾וַתַּשְׁכִּיבֵהוּ 王上3:20 王下4:21 。敘述式3複陽3單陽詞尾וַיַּשְׁכִּיבֻהוּ 代下16:14

不定詞-獨立形הַשְׁכֵּב 撒下8:2 使他們躺臥在地上

五、Hophal被放置
完成式-連續式3單陽וְהֻשְׁכַּב 結32:32被放置(在死亡中)。

祈使式-單陽הָשְׁכְּבָה 結32:19 一同躺臥

分詞-單陽מֻשְׁכָּב 王下4:32 在自己的床上


07901 shakab {shaw-kab'}

a primitive root; TWOT - 2381; v

AV - lie 106, sleep 48, lie down 43, rest 3, lien 2, misc 10; 212

1) to lie down
   1a) (Qal)
       1a1) to lie, lie down, lie on
       1a2) to lodge
       1a3) to lie (of sexual relations)
       1a4) to lie down (in death)
       1a5) to rest, relax (fig)
   1b) (Niphal) to be lain with (sexually)
   1c) (Pual) to be lain with (sexually)
   1d) (Hiphil) to make to lie down
   1e) (Hophal) to be laid
重新查詢