06821 06823舊約新約 Strong's number
06822 h'p'c\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
06822 tsaphah {tsaw-faw'}

字根型; TWOT - 1950;動詞

欽定本 - watchman 20, watch 8, behold 2, look 2, espy 1, look up 1,
     waited 1, look well 1, variant for Zophim 1; 37

1) 小心留意 ,監看, 守望, 觀察, 觀看
   1a) (Qal) 看守, 監看
   1b) (Piel) 嚴密監視, (充滿期待) 觀看,
     1b1) 守望者 (分詞)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
06822
【6822】צָפָה
<音譯> tsaphah
<詞類> 動
<字義> 注意、期待、觀看
<字源> 一原形字根
<神出> 1950 創31:49
<譯詞> 守望的人12 守望的4 鑒察3 觀望2 仰望1 儆醒1 守望之人1 守望兵1 守望者1 朝1 盼望1 看守的人1 窺探1 等候1 觀察1 觀看1 謹防1 (34)
<解釋>
一、Qal
未完成式-3複陰תִּצְפֶּינָה 詩66:7 。祈願式3單陽יִצֶף 創31:49

主動分詞-單陽צוֹפֶה 詩37:32 歌7:4 ;צֹפֶה 撒下13:34 。單陰צוֹפִיָּה 箴31:27 。複陰צֹפוֹת 箴15:3 。複陽צֹפִים 撒上14:16 。複陽3單陽詞尾צֹפָו 賽56:10 。複陽2單陰詞尾צֹפַיִךְ 賽52:8

被動分詞-單陽צָפוּ 伯15:22

1. 看守監看。יִצֶף יְהוָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ耶和華在你我中間鑒察創31:49 ;עֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָה他的眼睛鑒察列邦, 詩66:7 ;צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק惡人窺探義人, 詩37:32大馬色的利巴嫩塔, 歌7:4 ;צוֹפִיָּה הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּ她觀察家務, 箴31:27 ;צֹפוֹת רָעִים וטוֹבִים惡人善人他都鑒察箴15:3


二、Piel
完成式-1複צִפִּינוּ 哀4:17

未完成式-1單אֲצַפֶּה 彌7:7 。鼓勵式1單אֲצַפֶּה 哈2:1

祈使式-單陽צַפֵּה 鴻2:1 。單陰צַפִּי 耶48:19

分詞-單陽מְצַפֶּה 撒上4:13 賽21:6 。複陽2單陽詞尾מְצַפֶּיךָ 彌7:4

1. 嚴密監視。אֶל-דֶּרֶךְ עִמְדִי וְצַפִּי站在道旁觀望耶48:19 ;צַפֵּה-דֶרֶךְ謹防道路, 鴻2:1 ;充滿期待觀看哀4:17 。比喻用法:我要仰望耶和華, 彌7:7 ;立在望樓上觀看-看耶和華對我說甚麼話, 哈2:1 ;要儆醒詩5:3

2. 分詞作名詞:守望者賽21:6 彌7:4

06822 tsaphah {tsaw-faw'}

a primitive root; TWOT - 1950; v

AV - watchman 20, watch 8, behold 2, look 2, espy 1, look up 1,
     waited 1, look well 1, variant for Zophim 1; 37

1) to look out or about, spy, keep watch, observe, watch
   1a) (Qal) to keep watch, spy
   1b) (Piel) to watch, watch closely
重新查詢