05233 05235舊約新約 Strong's number
05234 r;k"n\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
05234 nakar {naw-kar'}

字根型; TWOT - 1368; 動詞

欽定本 - know 16, acknowledge 7, discern 6, respect 4, knowledge 2,
    known 2, feign to another 2, misc 11; 50

1) 認識, 承認, 知道, 熟悉
   1a) (Niphal) 被認識  ( 哀 4:8 )
   1b) (Piel) 視為
   1c) (Hiphil)
       1c1) 覺察, 留意 視為
       1c2) 認識(如前), 察覺
       1c3) 願意認識或承認, 嘉許
       1c4) 與...熟識
       1c5) 區別, 理解
   1d) (Hithpael) 使自己被知道   ( 箴 20:11 )
2) 舉動或待人奇怪, 喬裝, 誤會
   2a) (Niphal) 把自己喬裝起來   ( 箴 26:24 )
   2b) (Piel)
       2b1) 當成是外界的
       2b2) 誤認
   2c) (Hithpael)
       2c1) 舉動像陌生人  ( 創 42:7 )
       2c2) 裝作陌生女人 (分詞)  ( 王上 14:5,6 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
05234
【5234】נָכַר
<音譯>nakar
<詞類>動
<字義>細察、承認、使熟悉、關切、看重、尊崇、假裝、掩飾、喬裝
<字源>一原形字根
<神出>1368 創27:23
<譯詞>認識5 承認4 看4 認得4 知道3 認一認3 認2 聽出2 裝作別的2 認出2 辨1 顧恤2 交1 分辨1 曉得1 會1 看明1 看為平常1 看重1 看顧1 粉飾1 裝作1 辨認1 錯看1 顯明1 辨…出1 認…出1 (49)
<解釋>
一、Niphal掩飾
完成式-3複לֹא נִכְּרוּ無人認識哀4:8

未完成式-3單陽בִּשְׂפָתָו יִנָּכֵר用嘴掩飾箴26:24 (說出與他的思想不同的內容)。

二、Piel
完成式-3單陽נִכַּר 撒上23:7

未完成式-3複陽יְנַכְּרוּ 申32:27 。2複陽תְנַכֵּרוּ 伯21:29 。敘述式3複陽וַיְנַכְּרוּ 耶19:4

1. 視為。וְלֹא נִכַּר-שׁוֹעַ לִפְנֵי-דָל不看重富足的過於貧窮的, 伯34:19 ;וְאֹתֹתָם לֹא תְנַכֵּרוּ不知道他們所引的證據, 伯21:29

2. 誤認為當成是外界的。פֶּן-יְנַכְּרוּ צָרֵימוֹ恐怕他們的敵人錯看申32:27 ;וַיְנַכְּרוּ אֶת-הַמָּקוֹם הַזֶּה使這地方與我生疏,耶19:4;נִכַּר אֹתוֹ אֱלֹהִים בְּיָדִי這是神將他在我手裡了, 撒上23:7

三、Hiphil
完成式-3單陽הִכִּיר 申33:9 。3單陽3單陽詞尾הִכִּירוֹ 創27:23 。3單陽1複詞尾יַכִּירָנוּ 賽63:16 。3複הִכִּירוּ 士18:3 。3複3單陽詞尾הִכִּירֻהוּ 伯2:12 ;הִכִּרֻהוּ 創42:8

未完成式-3單陽יַכִּיר 申21:17 但11:39 。3單陽3單陽詞尾יַכִּירֶנּוּ 伯7:10 。3複陽3複陽詞尾יַכִּירוּם 賽61:9 。2單陽תַכִּיר 申16:19 。2複陽תַכִּירוּ 賽63:16 。1單אַכִּיר 伯4:16 。敘述式3單陽וַיַּכֵּר 創38:26 。敘述式3單陽3單陽詞尾וַיַּכִּרֵהוּ 王上18:7 。敘述式3單陽3單陰詞尾וַיַּכִּירָהּ 創37:33 。敘述式3單陽3複陽詞尾וַיַּכִּרֵם 創42:7 。敘述式1單וָאַכִּירָה 尼6:12

祈使式-單陽הַכֶּר 創31:32

不定詞-獨立形הַכֵּר 箴24:23 28:21 。附屬形1單詞尾הַכִּירֵנִי 得2:10

分詞-單陽מַכִּיר 詩142:4 。單陽2單陰詞尾מַכִּירֵךְ 得2:19 。複陽מַכִּירִים 拉3:13

1. 覺察留意得到認可。當著我們的眾弟兄你認一認創31:32 37:32 38:25顧恤得2:10,19 ;眾民知道了, 撒下3:36 。主詞是耶和華,אַכִּיר...לְטוֹבָה必看顧他們...使他們得福, 耶24:5 ;主詞是安提阿哥,承認他的, 但11:39 ;תַכִּירוּ פָנִים人的外貌, 申1:17 16:19 箴24:23 28:21

2. 認識(如前)、察覺。直接受詞是人或事物: 創27:23 37:33 38:26 42:7,8 王上18:7 20:41 伯2:12 ;בְּטֶרֶום יַכִּיר אִישׁ אֶת-רֵעֵהוּ人彼此不能辨認的時候, 得3:14認出聲音, 士18:3 撒上26:17認清事實,וָאַכִּירָה וְהִנֵּה我看明尼6:12

3. 願意認識承認嘉許承認申21:17 33:9 賽63:16 詩142:4 ;必他們是耶和華賜福的後裔, 賽61:9

4. 與…熟識。לֹא-יַכִּירֶנּוּ עוֹד מְקֹמוֹ故土也不再認識他, 伯7:10 詩103:16 ;他們曉得幽暗的驚駭, 伯24:17

5. 區別理解。וְאֵין הָעָם מַכִּירִים不分辨, 拉3:13 伯4:16 ;וְאֵינָם מַכִּירִים לְדַבֵּר יְהוּדִית不說猶大的話, 尼13:24

四、Hitpael
未完成式-3單陽יִתְנַכֶּר 箴20:11 。敘述式3單陽וַיִּתְנַכֵּר 創42:7

分詞-單陰מִתְנַכֵּרָה 王上14:5,6

1. 舉動像陌生人創42:7

2. 裝作陌生人。分詞:裝作別的婦人, 王上14:5,6

05234 nakar {naw-kar'}

a primitive root; TWOT - 1368; v

AV - know 16, acknowledge 7, discern 6, respect 4, knowledge 2,
    known 2, feign to another 2, misc 11; 50

1) to recognise, acknowledge, know, respect, discern, regard
   1a) (Niphal) to be recognised
   1b) (Piel) to regard
   1c) (Hiphil)
       1c1) to regard, observe, pay attention to, pay regard to, notice
       1c2) to recognise (as formerly known), perceive
       1c3) to be willing to recognise or acknowledge, acknowledge with
            honour
       1c4) to be acquainted with
       1c5) to distinguish, understand
   1d) (Hithpael) to make oneself known
2) to act or treat as foreign or strange, disguise, misconstrue
   2a) (Niphal) to disguise oneself
   2b) (Piel)
       2b1) to treat as foreign (profane)
       2b2) to misconstrue
   2c) (Hithpael)
       2c1) to act as alien
       2c2) to disguise oneself
重新查詢