03866 03868舊約新約 Strong's number
03867 h"w'l\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03867 lavah {law-vaw'}

字根型; TWOT - 1087,1088; 動詞

欽定本 - join 10, lend 7, borrow 3, borrower 2, abide 1, cleave 1,
     lender 1, lender + 0376 1; 26

1) 結合, 連結
   1a) (Qal) 參與, 連結於 (歡樂) ( 傳8:15 )
   1b) (Niphal) 自己連結, 或連結於
2) 向人借
   2a) (Qal) 向人借
   2b) (Hiphil) 使向人借, 亦即借給
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
03867
【3867】לָוָה
<音譯>lavah
<詞類>動
<字義>聯合、借
<字源>一原形字根
<神出>1087,1088  創29:34
<譯詞>聯合7 借4 借貸3 借給2 歸附2 享受1 借了1 借債的1 債主1 放債的1 欠債的1 親近1 連合1 (26)
<解釋>
壹、結合連結
一、Qal
完成式-3單陽3單陽詞尾יִלְוֶנּוּ 傳8:15

二、Niphal
完成式-3單陽נִלְוָה 詩83:8 。連續式3單陽וְנִלְוָה 賽14:1 。連續式3複וְנִלְווּ 民18:4 耶50:5

分詞-單陽נִלְוָה 賽56:3 。複陽נִלְוִים 斯9:27 賽56:6

1. 自己連結連結於與你聯合民18:2,4 賽14:1親近他們但11:34歸附他們的人斯9:27 賽56:6 亞2:11 耶50:5 創29:34 詩83:8

貳、向人借
一、Qal
完成式-1複לָוִינוּ 尼5:4

未完成式-連續式2單陽וְהִלְוִיתָ 申28:12

分詞-單陽לֹוֶה 箴22:7

1. 向人借。וְעֶבֶד לֹוֶה לְאִישׁ מַלְוֶה欠債的是債主的僕人箴22:7 申28:12 賽24:2 詩37:21 尼5:4

二、Hiphil出借
完成式-連續式2單陽וְהִלְוִיתָ 申28:12

未完成式-2單陽3單陽詞尾תַלְוֶנּוּ 申28:44 。2單陽תַּלְוֶה 出22:25

分詞-單陽מַלְוֶה 詩37:26 。單陽附屬形מַלְוֵה 箴19:17

1. 使向人借,亦即借給你若錢給他出22:25 申28:12,44,44惡人借貸而不償還詩37:26債主的僕人箴22:7

03867 lavah {law-vaw'}

a primitive root; TWOT - 1087,1088; v

AV - join 10, lend 7, borrow 3, borrower 2, abide 1, cleave 1,
     lender 1, lender + 0376 1; 26

1) to join, be joined
   1a) (Qal) to join, be joined, attend
   1b) (Niphal) to join oneself to, be joined unto
2) to borrow, lend
   2a) (Qal) to borrow
   2b) (Hiphil) to cause to borrow, lend to
重新查詢