03175 03177舊約新約 Strong's number
03176 l;x"y\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03176 yachal {yaw-chal'}

字根型; TWOT - 859; 動詞

欽定本 - hope 22, wait 12, tarry 3, trust 2, variant 2, stayed 1; 42

1) 等待
   1a) (Niphal) 等待
   1b) (Piel)
     1b1) 等待, 耽擱
     1b2) 等候, 期望
   1c) (Hiphil) 等待, 耽擱, 期望
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net
03176
【3176】יָחַל
<音譯>yachal
<詞類>動
<字義>等待、期待、希望
<字源>一原形字根
<神出>859 創8:12
<譯詞>仰望19 等候9 盼望3 等2 指望2 等待1 等了1 疼痛1 留連1 倚賴1 使…指望1 (41)
<解釋>
一、Niphal
完成式-3單陰נוֹחֲלָה結19:5。

未完成式-敘述式3單陽וַיִּיָּחֶל創8:12;撒上13:8。

1. 等待等了七日,撒上13:8。

2. 猶子喻表以色列:וַתֵּרֶא כִּי נוֹחֲלָה אָבְדָה תִּקְוָתָהּ母獅見自己等候失了指望,結19:5。

二、Piel
完成式-2單陽1單詞尾יִחַלְתָּנִי詩119:49。1單יִחָלְתִּי詩119:43,74,81,114,147。3複יִחֲלוּ伯29:23;連續式3複וְיִחֲלוּ結13:6。3複יִחֵלּוּ伯29:21。介לְ+冠הַ+複陽לַמְיַחֲלִים詩33:22。

未完成式-3單陽יְיַחֵל彌5:7。1單אֲיַחֵל伯6:11。鼓勵式1單אֲיַחֲלָה伯30:26。3複陽יְיַחֵילוּ賽42:4。3複陽+古代的詞尾יְיַחֵלוּן,ן賽51:5。

祈使式-單陽יַחֵל詩130:7;131:3。

分詞-單陽מְיַחֵל詩69:3。複陽מְיַחֲלִים詩31:24;30:26。

1. 等待耽擱等候世人,彌5:7。我被釋放,伯14:14。

2. 等候期望等候他的訓誨,賽42:4;伯29:21,23;詩31:24;33:18,22;69:3;詩119:43,74,81,114,147。דָּבָר לְקַיֵּם יִחֲלוּ使人指望那話必然立定,結13:6。使我等候,伯6:11;指望,13:15。

三、Hiphil
完成式-1單הוֹחַלְתִּי伯32:11;הוֹחָלְתִּי詩38:15;。連續式1單וְהוֹחַלְתִּי伯32:16。

未完成式-敘述式3單陽וַיּיֹחֶל撒上13:8。2單陽תּוֹחֵל撒上10:8。1單אוֹחִיל王下6:33;哀3:21,24。鼓勵式1單אוֹחִילָה彌7:7;אֹחִילָה撒下18:14。

祈使式-單陰הוֹחִילִי詩42:5,11。

1. 等待等候七日,撒上10:8;13:8;與你留連,撒下18:14;伯32:16。

2. 耽擱期望仰望耶和華,王下6:33;等候那救我的神,彌7:7;仰望,哀3:24;伯32:11;38:15;42:5,11;43:5;130:5;指望,哀3:21。

03176 yachal {yaw-chal'}

a primitive root; TWOT - 859; v

AV - hope 22, wait 12, tarry 3, trust 2, variant 2, stayed 1; 42

1) to wait, hope, expect
   1a) (Niphal) to wait
   1b) (Piel)
       1b1) to wait, await, tarry
       1b2) to wait for, hope for
   1c) (Hiphil) to wait, tarry, wait for, hope for
重新查詢