02813 02815舊約新約 Strong's number
02814 h'v'x\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02814 chashah {khaw-shaw'}

字根型; TWOT - 768; 動詞

欽定本 - hold...peace 9, still 4, silence 2, silent 1; 16

1) 沈默, 安靜, 靜止, 不活動
   1a) (Qal) 沈默, 靜止
   1b) (Hiphil)
       1b1) 沈默的, 表現沈默的
       1b2) 表現無力的, 不活動的
       1b3) 使安靜, 使靜止  ( 尼 8:11
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
02814
【2814】חָשָׁה
<音譯>chashah
<詞類>動
<字義>使肅靜、保持沉默
<字源>一原形字根
<神出>768  士18:9
<譯詞>靜默6 不要作聲2 閉口不言2 靜坐不動2 不作聲1 不出口1 平靜1 閉口1 (16)
<解釋>
一、Qal
未完成式-3複陽יֶחֱשׁוּ 賽62:6 。2單陽תֶּחֱשֶׁה 詩28:1 賽64:12 。1單אֶחֱשֶׂה 賽65:7 。敘述式3複陽וַיֶּחֱשׁוּ 詩107:29

不定詞-附屬形תְפּוֹר 傳3:7

沈默靜止傳3:7 賽62:1,6 ;耶和華啊!אַל-תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי求你不要你向我閉口詩28:1 ;你仍靜默賽64:12 (平行詞תִתְאַפַּק忍受); 賽65:6 ;主詞גַּלֵּיהֶם波浪,就平靜詩107:29

二、Hiphil
完成式-1單הֶחֱשֵׁיתִי 詩39:2 賽42:14

祈使式-複陽הֶחֱשׁוּ 王下2:3,5

分詞-單陽מַחְשֶׁה 賽57:11 。複陽מַחְשִׁים 士18:9

1. 沈默的表現沈默的不要作聲王下2:3,5 7:9 詩39:2 ;比喻用法: 賽42:14 (平行詞אַחֲרִישׁ沉默SH2790);耶和華對罪孽保持沉默, 賽57:11

2. 表現無力的不活動的靜坐不動士18:9 王上22:3

3. 使安靜使靜止使眾民靜默尼8:11
02814 chashah {khaw-shaw'}

a primitive root; TWOT - 768; v

AV - hold...peace 9, still 4, silence 2, silent 1; 16

1) to be silent, quiet, still, inactive
   1a) (Qal) to be silent, be still
   1b) (Hiphil)
       1b1) to be silent, exhibit silence
       1b2) to show inactivity, be inactive
       1b3) to make silent, make quiet, cause to be still
重新查詢