01825 01827舊約新約 Strong's number
01826 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01826 damam {da:-mam'}

字根型 [比較 01724, 01820 ]; TWOT - 439; 動詞

欽定本 - silence 6, still 6, silent 4, cut off 3, cut down 2, rest 2,
     cease 2, forbear 1, peace 1, quieted 1, tarry 1, wait 1; 30

1) 變得無言, 靜默
   1a) (Qal)
       1a1) 靜默
       1a2) 靜止
       1a3) 啞口無言, 震驚 ( 出 15:16 )
   1b) (Niphal) 被使閉口無言 ( 撒上 2:9 )
   1c) (Poal) 使寂靜無聲 ( 詩 131:2 )
   1d) (Hiphil) 使沉默 (使滅亡) ( 耶 8:14 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
01826
【1826】דָּמַם
<音譯>damam
<詞類>動
<字義>沉默、停止、死亡、安靜
<字源>一原形字根
<神出>439  出15:16
<譯詞>默默無聲4 靜默不言3 寂然不動2 默默不言1 默然1 靜默等候1… (30)
<解釋>
一、Qal
完成式-3複דָמּוּ 伯30:27 詩35:15

未完成式-3單陽יִדֹּם 摩5:13 。敘述式3單陽וַיִּדֹּם 利10:3 書10:13 。3單陰תִּדֹּם 哀2:18 。2單陰תִּדֹּמִּי 耶48:2 。敘述式1單וָאֶדֹּם 伯31:34 。3複陽יִדְּמוּ 出15:16

祈使式-單陽דּוֹם 書10:12 。複陽דֹּמּוּ 撒上14:9 。祈願式3複陽יִדְּמוּ 詩31:17 。單陰דּוֹמִּי 詩62:5 。連וְ+鼓勵式1複וְנִדְּמָה 耶8:14

1. 靜默並要肅靜詩4:4住聲詩30:12的把我撕裂詩35:15不可出聲結24:17默默不言利10:3在地上默默無聲哀2:10獨坐無言哀3:28

2. 靜止閉口無言伯31:34 =靜默不言耶8:14 48:2緘默無聲詩31:17

3. 啞口無言震驚寂然不動出15:16靜默無言賽23:2

二、Niphal
完成式-連續式3複וְנָדַמּוּ 耶25:37

未完成式-3複陽יִדַּמּוּ 耶49:26 50:30 ;יִדָּמּוּ 撒上2:9 。2複陽תִּדַּמּוּ 耶51:6

1. 被使閉口無言在黑暗中寂然不動撒上2:9一同滅亡耶51:6兵丁必默默無聲耶49:26 50:30羊圈就都寂靜無聲耶25:37

三、Poal完成式-連וְ+1單וְדוֹמַמְתִּי 詩131:2 我的心平穩安靜

四、Hiphil完成式-3單陽1複詞尾הֲדִמָּנוּ 耶8:14 使我們靜默不言

01826 damam {daw-man'}

a prim root [compare 01724, 01820]; TWOT - 439; v

AV - silence 6, still 6, silent 4, cut off 3, cut down 2, rest 2,
     cease 2, forbear 1, peace 1, quieted 1, tarry 1, wait 1; 30

1) to be silent, be still, wait, be dumb, grow dumb
   1a) (Qal)
       1a1) to be silent
       1a2) to be still, die
       1a3) to be struck dumb
   1b) (Niphal) to be silenced, be made silent, destroyed
   1c) (Poal) to make quiet
   1d) (Hiphil) to make silent (cause to die)
重新查詢