0853 0855舊約新約 Strong's number
00854 t,a\   , tea\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0854 'eth {e:t}

可能源自 0579; TWOT - 187; 介系詞

欽定本 - against, with, in, him, me, upon; 24

1) 與..., 接近..., 跟...一起
   1a) 與..., 跟...一起
   1b) 與... (指關係)
   1c) 接近... (指地點)
   1d) 與... (指財產)
   1e) 從...當中與..., 從 (附其他介系詞)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
00854
【0854】אֵת
<音譯>'eth
<詞類>介
<字義>靠近、在…中、與…一起
<字源>或許來自SH579
<神出>187  創4:1
<譯詞>與45 和26 同10 一同7 同著6 同在5 在3 中間2 對2 和...一併1 下去1 並1 為1 跟隨1 和...同1 (約用860次,大多省略)
<解釋>
3單陽詞尾אִתּוֹ 創7:7 。3複陽詞尾אִתָּם 創7:13 。2單陽詞尾אִתָּךְ 創6:18 。2複陽詞尾אִתְּכֶם 創9:9 。1單詞尾אִתִּי 創14:24

一、與...跟...一起。הִנְנִי מַשְׁחִיתָם אֶת-הָאָרֶץ看啊,我要把他們一併毀滅, 創6:13 11:31 12:4 。與動詞居住、去、往...等合用: 士1:3,3,3 14:11 19:4 ;הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ一起的百姓, 士4:13 7:1 9:33,48 撒上14:20 30:4 等;וַיִּתְהַלֵּךְ אֶת-הָאֱלֹהִים神同行(即討神喜悅的生活方式) 創5:22,24 6:9
1. 與...同在:יהוָה אִתָּנוּ有耶和華我們同在民14:9 書14:12 士1:19 王下6:16 ;מִי אִתִּי מִי誰站在這邊,有誰? 士9:32 ;כִּי אִתְּךָ-אָנִי因我同在賽43:5 耶1:19 ;אֵין-אִישׁ אִתִּי無一人同在賽63:3 ;שְׂפָתֵינוּ אִתָּנוּ我們的嘴唇我們同在,在我們這邊, 詩12:4 。נָשָׂא אִתָּךְ同當此任(即協助), 出18:22 民11:17

2. 旁邊:וְלֹא-יָדַע אִתּוֹ מְאוּמָה他不知道在他身邊創39:6,8 ;לֹא תַעֲשׂוּן אִתִּי你們不可在我旁邊製造(任何東西) 出20:23

二、指地點:אֲשֶׁר אֶת靠近4:11 王上9:26 ;הִנֵּה מָקוֹם אִתִּי看哪,在我這裡有地方, 出33:21

三、與...,由某人擁有或保管: 創27:15 ;אֵת אֲשֶׁר-הָיָה מִקְנְךָ אִתִּי你的牲畜在我這裡變得怎樣, 創30:29,33 利6:4 19:13 士17:2 ;מָה אִתָּנוּ我們有什麼? 撒上9:7 25:29 ;אֶת-אֱלֹהָי在我的神那裡, 賽49:4 耶8:8 ;אֵין אִתִּי連我眼中的光也不同在詩38:10 ;וְיֵשׁ אִתָּךְ而你卻是有的, 箴3:28 8:18

四、מֵאֵת(依附介系詞 מִן )從...當中與...:與其他動詞合用,קָנָה購買, 創25:10 ;לָקַח取, 創42:24 出25:2 利25:36 民17:2 ;נָשָׂא高舉, 詩24:5 ;וַיְשַׁלַּח אֶת-הַיּוֹנָה מֵאִתּוֹ他又放出一隻鴿子去, 創8:8 26:27 ;הָלַךְ 創26:31 王上18:12 20:36
0854 'eth {ayth}

probably from 0579; TWOT - 187; prep

AV - against, with, in, him, me, upon; 24

1) with, near, together with
   1a) with, together with
   1b) with (of relationship)
   1c) near (of place)
   1d) with (poss.)
   1e) from...with, from (with other prep)
重新查詢