07622 07624舊約新約 Strong's number
07623 x;b'v\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
07623 shabach {shaw-bakh'}

字根型; TWOT - 2312,2313; 動詞

欽定本 - praise 5, still 2, keep it in 1, glory 1, triumph 1, commend 1; 11

1) 撫慰, 使平靜
   1a) (Piel) 安慰, 平息
   1b) (Hiphil) 使平靜(分詞)
2) 稱讚, 讚美, 推崇
   2a) (Piel)
       2a1) 稱讚, 讚美(上帝)
       2a2) 推崇, 道賀(死者)
   2b) (Hithpael) 自誇
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
07623
【7623】שָׁבַח
<音譯> shabach
<詞類> 動
<字義> 平靜、讚美、頌讚
<字源> 一原形字根
<神出> 2312 代上16:35
<譯詞> 頌讚4 平靜2 誇勝2 忍氣1 稱讚1 讚歎1 (11)
<解釋>
壹、平靜
一、Piel
未完成式-3單陽3單陰詞尾יְשַׁבְּחֶנָּה 箴29:11 智慧人忍氣含怒。2單陽3複陽詞尾תְשַׁבְּחֵם 詩89:9 你就使它平靜

二、Hiphil
分詞-單陽מַשְׁבִּיחַ 詩65:7 萬民的喧嘩都平靜

貳、讚美頌讚
一、 Piel
1. 稱讚讚美(神)。
未完成式3單陽יְשַׁבַּח 詩145:4 頌讚你的作為。3複陽2單陽詞尾יְשַׁבְּחוּנְךָ 詩63:3 我的嘴唇要頌讚

祈使式-單陰שַׁבְּחִי 詩147:12 。複陽3單陽詞尾שַׁבְּחוּהוּ 詩117:1 你們都當頌讚

2. 推崇道賀(死者)。
不定詞-獨立形שַׁבֵּחַ 傳4:2 讚歎那早已死的死人

完成式-連續式1單וְשִׁבַּחְתִּי 傳8:15 我就稱讚快樂

二、Hitpael
不定詞-附屬形הִשְׁתַּבֵּחַ以讚美你為誇勝詩106:47代上16:35

07623 shabach {shaw-bakh'}

a primitive root; TWOT - 2312,2313; v

AV - praise 5, still 2, keep it in 1, glory 1, triumph 1, commend 1; 11

1) to soothe, still, stroke
   1a) (Piel) to soothe, still
   1b) (Hiphil) stilling (participle)
2) to laud, praise, commend
   2a) (Piel)
       2a1) to laud, praise (God)
       2a2) to commend, congratulate (the dead)
   2b) (Hithpael) to boast
重新查詢