03897 03899舊約新約 Strong's number
03898 ~;x'l\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03898 lacham {la:-kham'}

字根型; TWOT - 1104,1105; 動詞

欽定本 - fight 149, to war 10, make war 8, eat 5, overcome 2, devoured 1,
     ever 1, prevail 1; 177

1) 戰鬥, 作戰, 開戰
   1a) (Qal) 戰鬥, 作戰
   1b) (Niphal) 參戰, 發動戰爭, 攻打
2) (Qal) 吃, 當作食物
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
03898
【3898】לָחַם
<音譯>lacham
<詞類>動
<字義>吃、作戰
<字源>一原形字根
<神出>1104,1105  出1:10
<譯詞>爭戰76 攻打29 攻擊21 打仗18 攻7 爭5 吃4 戰鬥4 交戰3 戰2 相戰2 勝1 吞1 席1 接戰1 擊打1 攻取1 殺敗1 (178)
<解釋>
壹、戰鬥作戰開戰
一、Qal
祈使式-單陽לְחַם 詩35:1

主動分詞-單陽לֹחֵם 詩56:1 。複陽לֹחֲמִים 詩56:2 。複陽1單詞尾לֹחֲמָי 詩35:1

戰鬥作戰。לְחַם אֶת-לֹחֲמָי與我相戰的求你與他們相戰詩35:1,1 ;לֹחֲמִים לִי攻擊我的人, 詩56:2攻擊欺壓我, 詩56:1

二、Niphal
完成式-3單陽נִלְחַם 士9:17 。3複נִלְחָמוּ 士5:19 ;נִלְחֲמוּ 士5:19 。連續式3單陽וְנִלְחַם 出1:10 。連續式3複וְנִלְחֲמוּ 賽19:2 。連續式2單陽וְנִלְחַמְתָּ 士11:8 撒上15:18 。連續式2複陽וְנִלְחַמְתֶּם 撒上4:9 。連續式1複וְנִלְחַמְנוּ 申1:41

未完成式-3單陽יִלָּחֵם 出14:14 申1:30 。3單陰תִּלָּחֵם 亞14:14 。2複陽תִּלָּחֲמוּ 王上22:31 。2複陽+古代詞尾תִלָּחֲמוּן , ן 王上12:24 。敘述式3單陽וַיִּלָּחֶם 出17:8 。敘述式3複陽וַיִּלָּחֲמוּ 士1:5 。敘述式3複陽1單詞尾וַיִּלָּחֲמוּנִי 詩109:3 。鼓勵式1複נִלָּחֲמָה 撒上17:10

祈使式-單陽הִלָּחֵם 出17:9 撒上18:17 ;הִלָּחֶם 士9:38 。複陽הִלָּחֲמוּ 尼4:14

不定詞-獨立形נִלְחֹם 士11:25 。附屬形הִלָּחֵם 士1:9 ;הִלָּחֶם 民22:11 。附屬形3單陽詞尾הִלָּחֲמוֹ 王下8:29

分詞-單陽נִלְחָם 出14:25 。複陽נִלְחָמִים 書10:25

參戰發動戰爭書10:5 士11:5 王上14:19 22:45 王下6:8 14:28 等等;被攻擊或圍困的城市,攻打士9:45 撒上23:1 撒下12:26,27,29 賽20:1 書10:31 王上20:1 尼4:8 ;לְהִלָּחֵם בְּאַרְצִי攻打我的國, 士11:12 ;接著介系詞עִם跟、與:敵人, 士5:20 11:4,5,20 書11:5 撒上13:5 17:19,32,33 申20:4 書9:2 王下13:12 14:15 代下11:1 17:10 27:5 但10:20 11:11 ;城市, 書10:29 19:47 ;אֵת=與、跟, 書24:8 撒上17:9 耶21:5 王上20:23 王下19:9賽37:9 耶37:10 士12:4 撒下11:17 21:15 王上22:31 王下8:29 9:15 耶21:4 32:5 33:5 代下18:30 22:6 ;也接אוֹתָם: 書10:25 王上20:25 ;介系詞עַל敵對、攻擊:敵人, 耶21:2 ;城市, 書10:5 賽7:1 王下12:17 19:8賽37:8 申20:10,19 書10:34,36,38 耶32:24,29 34:1,7,22 ;與介系詞אֶל, 耶1:19 15:20 ;帶詞尾:וַיִּלָּחֲמוּנִי他們無故地攻打我, 詩109:3 ;與יַחְדָּו一起, 撒上17:10 ;與動詞同源的受詞מִלְחָמָה戰爭, 撒上8:20 18:17 25:28 代下32:8 ;獨立使用: 士5:19,19,20 申1:41 亞10:5 ;וַיָּסֻרוּ עָלָיו לְהִלָּחֵם他們就轉到他那裡要爭戰王上22:32 。介系詞עַל為了, 士9:17 王下10:3 尼4:8 ;介系詞לְ為了, 出14:14,25 申1:30 3:22 20:4 書10:14,42 23:3,10 尼4:14 ;יָכֹל לָחַם+אֵת與、跟,能夠打戰, 撒上17:9

貳、當作食物
一、Qal
完成式-3複陽לָחֲמוּ 箴4:17

未完成式-祈願式2單陽תִּלְחַם 箴23:6 。1單אֶלְחַם 詩141:4

祈使式-複陽לַחֲמוּ 箴9:5

不定詞-附屬形לְחוֹם 箴23:1

被動分詞-複陽附屬形לְחֻמֵי 申32:24

獨立使用:תֵשֵׁב לִלְחוֹם與官長坐席箴23:1 ;接受詞:לָחֲמוּ לֶחֶם רֶשַׁע以奸惡餅, 箴4:17 23:6 ;לַחֲמוּ בְלַחֲמִי我的餅, 箴9:5 ;אֶלְחַם בְּמַנְעַמֵּיהֶם他們的美食, 詩141:4 ;詩體:לְחֻמֵי רֶשֶׁף被炎熱苦毒吞滅申32:24

03898 lacham {law-kham'}

a primitive root; TWOT - 1104,1105; v

AV - fight 149, to war 10, make war 8, eat 5, overcome 2, devoured 1,
     ever 1, prevail 1; 177

1) to fight, do battle, make war
   1a) (Qal) to fight, do battle
   1b) (Niphal) to engage in battle, wage war
2) (Qal) to eat, use as food
重新查詢