03604 03606舊約新約 Strong's number
03605 loK\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03605 kol {kole} 或 ( 耶 33:8 ) kowl {kole}

源自 03634; TWOT - 985a; 陽性名詞

AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25

1) 全, 所有的
   1a) 全, 所有的
   1b) 任何, 每一, 各個, 任何事物
   1c) 全部, 每一件
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
03605
【3605】כֹּל
<音譯>kol
<詞類>名、陽
<字義>整個的、全部的、任何一個、每一個
<字源>來自SH3634
<神出>985a 創1:21
<譯詞>一切1064 眾456 都418 全362 凡311 所有120 各115 萬74 各樣68 盡61 所有的59 終50 遍47 諸42 一切的39 眾人32 共27 一21 全然14 普14 列12 一切所有的11 無論9 萬物9 整6 滿5 通5 一切所有4 兩4 四4 各種3 百3 萬有3 都是3 各類2 合2 大眾2 專2 極2 每2 永2 甚麼2 眾民2 諸般2 一帶1 一概1 一生1 不1 不可1 人1 俱全1 充足1 全都1 別的1 各處1 大家1 必1 所1 所得的1 每樣1 渾1 無一1 無不1 百樣1 盡行1 盡都1 總1 群1 萬民1 萬類1 遍滿1 閤1 齊全1 (3524)
<解釋>
單陽כֹּל 創7:5 。單陽附屬形כָּל 創2:5 。單陽3單陽詞尾כֻּלֹּה 撒下2:9 ;כֻּלּוֹ 創25:25 。單陽3單陰詞尾כֻלָּהּ 創13:10 結36:5 。單陽3複陽詞尾כוּלָּם 耶31:34 ;כֻּלָּהַם 撒下23:6 。單陽3複陰詞尾כֻלָּנָה 創42:36 ;כֻּלָּנָה 箴31:29 ;כֻלָּהְנָה 王上7:37 。單陽2單陰詞尾כֻּלָּךְ 彌2:12 ;כֻּלֵּךְ 賽14:29 。單陽2複陽詞尾כֻּלְּכֶם 申1:22 。單陽1複詞尾כֻּלָּנוּ 創42:11

一、所有的
A. מִכָּל-מְלַאכְתּוֹ一切的工, 創2:2 ;כָּל-אֶרֶץ כּוּשׁ古實地, 創2:13 ;בְּכָל-לְבָבְךָ心, 申4:29 ;כָּל-יְמֵי אָדָם亞當一生創5:5 ;כָּל-הַגּוֹיִם民, 賽2:2 ;כָּל-הַיָּמִים永遠創43:9 =不斷地;כָּל-יָדַיִם所有的手=隻手, 賽13:7 耶48:37 結21:12 ;כָּל-פָּנִים即張臉, 賽25:8 珥2:6 ;כָּל-שֻׁלְחָנוֹת席, 賽28:8 ;כָּל-חוּצוֹת市口, 賽51:20 哀2:19

B. 後接單數名詞,不論有沒有冠詞,都表集體的:אֵת כָּל-נֶפֶשׁ הַחַיָּה各樣有生命的動物, 創1:21 ;כָּל-עֵץ נֶחְמָד לְמַרְאֶה各樣的樹外觀令人喜愛, 創2:9 ;כָּל-בָּשָׂר有肉身的, 創6:12 ;כֹּל צִפּוֹר כָּל-כָּנָף各種禽鳥,翅膀的, 創7:14 。在詩歌中:כָּל-אָדָם人, 詩39:5 64:10 ;כָּל-אִישׁ גִּבּוֹר וְכָל-בֶּן-חַיִל任何有能力的人或任何勇士, 撒上14:52 ;כָל-אִישׁ יִשְׂרָאֵל以色列人, 撒上17:19,24 ;כָל-פֶּה各人的口, 賽9:17 15:2 ;כָּל-בַּיִת家, 賽24:10 ;כָּל-הָעִיר城的人, 耶4:29 。片語:בְּכָל-דֹּר וָדֹר代, 詩45:17 145:13 斯9:28 ;וּבְכָל-עִיר וָעִיר城, 代下11:12 28:25 31:19 斯8:11,17 9:28 ;כָל-בְּהֵמָה וּבְהֵמָה各類牲畜, 代下32:28 ;בְּכָל-מְדִינָה וּמְדִינָה省, 斯3:14 4:3 8:13,17 ;בְּכָל-שָׁנָה וְשָׁנָה年, 斯9:21,27,28

C. כל 後面的所有格通常是一個關係句子,由אֲשֶׁר引入:אֶת-כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה一切所造的, 創1:31 7:22 13:1 。כֹל אֲשֶׁר無論何處無論何地,בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ你無論往那裡去, 書1:7無論去往何處וְאֶל-כָּל-אֲשֶׁר, 書1:16 ;וְכָל-יֶשׁ-לוֹ נָתַן בְּיָדוֹ把他一切所擁有的都交在他手裡, 創39:4 ;מִכָּל-לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל屬以色列人的, 出9:4 ;וּלְכָל-בָּהֶן חַיֵּי רוּחִי我靈存活也在此, 賽38:16 ;לְכָל-יָבוֹא給所有將來的人, 詩71:18

二、任何每一各個任何事物。נָתַתִּי לָכֶם אֶת-כֹּל這一切我都賜給你們, 創9:3 ;וְאֵת כֹּל וְנֹכָחַת在眾人面前沒有不是了, 創20:16 ;יֶשׁ-לִי-כֹל使我充足創33:11 ;בְּכוֹר כֹּל מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל以色列人中一切頭生的, 民8:16 ;אֵין כֹּל沒有別的東西民11:6 =別無所有撒下12:3 ;一無所有箴13:7
03605 kol {kole} or (Jer. 033:8) kowl {kole}

from 03634; TWOT - 985a; n m

AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25

1) all, the whole
   1a) all, the whole of
   1b) any, each, every, anything
   1c) totality, everything
重新查詢