03288 03290舊約新約 Strong's number
03289 #;["y\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03289 ya`ats {yaw-ats'}

字根型; TWOT - 887; 動詞

欽定本 - counsel 25, counsellor 22, consult 9, give 7, purposed 5, advice 2,
         determined 2, advise 2, deviseth 2, taken 2, misc 2; 80

1) 勸告, 給人忠告, 提議
   1a) (Qal)
       1a1) 提議, 給人忠告
       1a2) 謀士 (分詞作為實名詞)
   1b) (Niphal) 一起磋商, 交換意見, 諮詢
   1c) (Hithpael) 密謀 ( 詩83:3 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
03289
【3289】יָעַץ
<音譯>ya`ats
<詞類>動
<字義>勸告、商量、深思熟慮、下決心
<字源>一原形字根
<神出>887 出18:19
<譯詞>商議18 謀士18 出個...主意4 定意3 給...出3 出2 設...謀2 定2 主謀2 勸戒2 圖謀2 所定的計謀2 指教2 說2 計1 出個主意1 勸人1 勸言的1 告訴1 定計1 所定1 所定的1 定...旨意1 策士1 籌畫1 設...計1 設1 謀1 (78)
<解釋>
一、Qal
完成式-3單陽יָעַץ 賽7:5 ;יָעָץ 賽14:27 。3單陽1單詞尾יְעָצָנִי 詩16:7 。3單陽3單陰詞尾יְעָצָהּ 賽23:9 。3複יָעֲצוּ 詩62:4 。3複3單陽詞尾יְעָצֻהוּ 代下10:8 。2單陽יָּעַצְתָּ 伯26:3 。1單יָעַצְתִּי 撒下17:11 。連續式3複3單陽詞尾יְעָצֻהוּ 王上12:8

未完成式-1單2單陽詞尾אִיעָצְךָ 出18:19 民24:14 耶38:15 。1單2單陰詞尾אִיעָצֵךְ 王上1:12 。鼓勵式1單אִיעֲצָה 詩32:8

主動分詞-單陽יוֹעֵץ 賽3:3 撒下15:12 。單陽附屬形יֹעֵץ 鴻1:11 。單陰3單陽詞尾יוֹעַצְתּוֹ 代下22:3 。單陽2單陰詞尾יוֹעֲצֵךְ 彌4:9 。複陽יוֹעֲצִים 伯12:17 ;יֹעֲצִים 結11:2 。複陽附屬形יֹעֲצֵי 賽19:11 。複陽3單陽詞尾יוֹעֲצָיו 拉7:28 。複陽2單陰詞尾יֹעֲצַיִךְ 賽1:26

1. 提議給人忠告賽32:7,8 23:9 (主詞耶和華); 彌6:5 ;יֹעֵץ בְּלִיָּעַל鴻1:11 哈2:10 ;常與動詞同源的受詞一起, 撒下16:23 17:7 結11:2 ;與介系詞אֶל對、向, 耶49:20 50:45 ;與介系詞עַל, 耶49:30 賽19:17 ;與動詞同源的受詞加人稱詞尾, 王上12:8,13 代下10:8 撒下17:15 詩16:7 出18:19 民24:14 耶38:15 ;獨立使用:耶和華定意賽14:24,27 ;人的計謀撒下17:15 ;後接不定詞, 詩62:4 代下25:16 ;接子句, 撒下17:11 ;מַה-יָּעַצְתָּ לְלֹא חָכְמָה無智慧的人蒙你何等的指教伯26:3 ;אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי我要定睛在你身上勸戒你, 詩32:8

2. 謀士。分詞作為實名詞:謀士撒下15:12 代上27:33 代下22:4 25:16 拉7:28 8:25 賽19:11 代下22:3 代上27:32 彌4:9 賽1:26 伯12:17 賽3:3 箴11:14箴24:6 伯3:14 。פֶּלֶא יוֹעֵץ奇妙的策士賽9:6 (預言那將要來的統治者)。一般常用的:謀士箴15:22 代上26:14 賽41:28 拉4:5 ;וּלְיֹעֲצֵי שָׁלוֹם勸人和睦的, 箴12:20

二、Niphal
完成式-3單陽נוֹעָץ 賽40:14 。3複נוֹעֲצוּ 詩71:10 詩83:5

未完成式-敘述式3單陽וַיִּוָּעַץ 王上12:6 。敘述式3複陽וַיִּוָּעֲצוּ 代下30:23 。祈願式3複陽יִוָּעֲצוּ 賽45:21 。鼓勵式1複נִוָּעֲצָה 尼6:7

分詞-複陽נוֹעָצִים 王上12:6

一起磋商交換意見諮詢出個甚麼主意王上12:6,8 代下10:6,8 ;耶和華,商議賽40:14 ;介系詞אֶל對、向, 王下6:8 代下20:21 ;介系詞עִם跟、與, 代上13:1 代下32:3 ;單獨使用:籌畫王上12:28 代下25:17 30:2 王上12:6代下10:6 王上12:9代下10:9勸言的箴13:10 ;יַחְדָּו商議詩71:10 尼6:7 賽45:21 ;נוֹעֲצוּ לֵב יַחְדָּו他們同心商議詩83:5 ;全會眾商議代下30:23

三、Hitpael
未完成式-3複陽יִתְיָעֲצוּ彼此商議詩83:3
03289 ya`ats {yaw-ats'}

a primitive root; TWOT - 887; v

AV - counsel 25, counsellor 22, consult 9, give 7, purposed 5, advice 2,
     determined 2, advise 2, deviseth 2, taken 2, misc 2; 80

1) to advise, consult, give counsel, counsel, purpose, devise, plan
   1a) (Qal)
       1a1) to advise, counsel, give counsel, consult
       1a2) counsellor (participle)
   1b) (Niphal) to consult together, exchange counsel, deliberate,
       counsel together
   1c) (Hithpael) to conspire
重新查詢