02901 02903舊約新約 Strong's number
02902 ;xWj\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02902 tuwach {too'-akh}

字根型; TWOT - 795; 動詞

欽定本 - daub 7, plaster 3, shut 1, overlay 1; 12

1) 敷在表面, 鋪上, 塗上, 塗抹
   1a) (Qal) 佈滿, 塗上, 鋪上
   1b) (Niphal) 被塗上一層 ( 利14:42 )
2) (Qal) 被塗抹 ( 賽44:18 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
02902
【2902】טוּחַ
<音譯>tuwach
<詞類>動
<字義>塗上、貼上、抹上
<字源>一原形字根
<神出>795  利14:42
<譯詞>抹3 抹上3 墁了2 墁1 所抹1 貼1 閉住1 (12)
<解釋>
壹、טוּחַ動詞
一、Qal
完成式-3複טָחוּ 結22:28 。2複陽טַחְתֶּם 結13:12,14 。連續式3單陽וְטָח 利14:42

不定詞-介לְ+附屬形לָטוּחַ 代上29:4

主動分詞-複陽טָחִים 結13:10 。複陽附屬形טָחֵי 結13:11

1. 塗滿塗上:灰泥房子, 利14:42殿牆, 代上29:4

2. 比喻用法:暗喻耶路撒冷中的假先知用石灰水讓這堵牆看起來堅強,但其實不堪一擊。等到災害來臨,不但石灰被沖去,牆也倒塌,假先知也一併滅亡。牆的人, 結13:15 (直接受詞是牆); 結13:12 (帶直接受詞טִּיחַ灰泥); 結13:11 (帶תָּפֵל石灰水); 結13:10,14,15 ;וּנְבִיאֶיהָ טָחוּ לָהֶם תָּפֵל用未泡透的灰牆, 結22:28

二、Niphal
不定詞-附屬形הִטּוֹחַ房子墁了以後, 利14:43,48

貳、טוּחַ動詞
一、Qal覆蓋被塗抹
完成式-3單陽טַח閉住賽44:18

02902 tuwach {too'-akh}

a primitive root; TWOT - 795; v

AV - daub 7, plaister 3, shut 1, overlay 1; 12

1) to spread over, overlay, plaster, cover over, coat, besmear
   1a) (Qal) to overspread, coat, overlay
   1b) (Niphal) to be coated, be plastered
2) (Qal) to be besmeared
重新查詢