02008 02010舊約新約 Strong's number
02009 !eh\   , hENih\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
02009 hinneh {hin-nay'}

02005 的擴展型; TWOT - 510a; 指示語助詞

AV - Behold, see, lo, here...I, and lo; 17

1) 看啊, 瞧, 看見, 如果
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
02009
【2009】הִנֵּה
<音譯>hinneh
<詞類>指示、質
<字義>看!
<字源>延長形式取代SH2005
<神出>510a  創1:29
<譯詞>看哪135 見64 看18 看見11 在這裡10 請看2 這裡2 一看1 不料1 如今1 忽然1 現在1 觀看1 這樣1 (約用1040次,大多未譯)
<型態>
3單陽詞尾הִנּוֹ 民23:17 。3複陽詞尾הִנָּם 創40:6 。2單陽詞尾הִנְּךָ 創20:3 。2單陰詞尾הִנָּךְ 創16:11 。2複陽詞尾הִנְּכֶם 申1:10 。1單詞尾הִנְנִי 創6:13,17 8:11,13 。1複詞尾הִנֶּנּוּ 創44:16

<解釋>
指向人或事物:現在,看哪,你的妻子(在這裡),帶她走吧! 創12:19創18:9 。帶第一人稱詞尾הִנְנִי,用回應聲音來表明被呼叫者的聽從和順服。亞伯拉罕回答神的呼喚,他說:看啊!我在這裡, 創22:1,7,11 27:1,18 31:11 37:13 46:2 出3:4 撒上3:4,5,6,8,16 撒下1:7 賽6:8 。強調說話的內容。看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬…全賜給你們作食物, 創1:29看哪,我要賜福給他…, 創17:20 27:6 撒上14:33 。加重語氣的說。看哪,我要使洪水氾濫…, 創6:17看哪,明天我要使蝗蟲進入你的境內, 出10:4
02009 hinneh {hin-nay'}

prolongation for 02005; TWOT - 510a; demons part

AV - Behold, see, lo, here...I, and lo; 17

1) behold, lo, see, if
重新查詢