01764 01766舊約新約 Strong's number
01765 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01765 dachaph {da:-khaf'}

字根型; TWOT - 423; 動詞

欽定本 - hasten 3, pressed 1; 4

1) 驅使, 急忙, 加速
   1a) (Qal) 加速 ( 斯 3:15  8:14 )
   1b) (Niphal) 自己加速, 急忙 ( 代下 26:20  斯 6:12 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
01765
【1765】דָּחַף
<音譯>dachaph
<詞類>動
<字義>摧促、急忙
<字源>一原形字根
<神出>423  代下26:20
<譯詞>急忙2 催促1 急速1 (4)
<解釋>
一、Qal加速
被動分詞-複陽הָרָצִים יָצְאוּ דְחוּפִים急忙起行, 斯3:15 ;וּדְחוּפִים בִּדְבַר הַמֶּלֶךְ被王命催促斯8:14

二、Niphal自己加速急忙
完成式-3單陽נִדְחַף אֶל-בֵּיתוֹ急忙回家, 斯6:12 ;נִדְחַף לָצֵאת急速出去, 代下26:20 。*

01765 dachaph {daw-khaf'}

a primitive root; TWOT - 423; v

AV - hasten 3, pressed 1; 4

1) to drive on, hurry, hasten
   1a) (Qal) to hasten
   1b) (Niphal) to hasten oneself, hurry
重新查詢