01517 01519舊約新約 Strong's number
01518 ;xyIG\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01518 giyach {gi:'-akh}

字根型; TWOT - 345; 動詞

欽定本 - come forth 3, take 1, bring forth 1, draw up 1; 6

1) 迸發出
   1a) (Qal)
       1a1) (不及物動詞) 迸發出
       1a2) (及物動詞)
            1a2a) 招自 ( 詩 22:9 )
            1a2b) 帶出
            1a2c) 衝出
   1b) (Hiphil) 迸發出 (分詞) ( 士 20:33 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
01518
【1518】גִּיחַ
<音譯>giyach
<詞類>動
<字義>湧出、噴出、衝上來
<字源>一原形字根
<神出>345  士20:33
<譯詞>衝出2 衝上前去1 劬勞1 出1 漲1 (6)
<解釋>
一、Qal
未完成式-3單陽יָגִיחַ 伯40:23 。敘述式2單陽וַתָּגַח 結32:2

祈使式-單陰גֹחִי 彌4:10

不定詞-附屬形3單陽詞尾גִיחוֹ 伯38:8

分詞-單陽1單詞尾גֹחִי 詩22:9

1. 不及物動詞:迸發出。水到牠口邊, 伯40:23 ;海水衝出如胎胞, 伯38:8

2. 及物動詞:
A. 招自。你是叫我母腹的, 詩22:9

B. 帶出。你要疼痛劬勞彌4:10

C. 衝出。你衝出江河, 結32:2

二、Hiphil主動分詞-單陽מֵגִיחַ 士20:33 衝上前去。*

01518 giyach {ghee'-akh} or (shortened) goach {go'-akh}

a primitive root; TWOT - 345; v

AV - come forth 3, take 1, bring forth 1, draw up 1; 6

1) to burst forth
   1a) (Qal)
       1a1) to burst forth
       1a2) to draw forth
       1a3) to bring forth
   1b) (Hiphil) to break forth
重新查詢