0800 0802舊約新約 Strong's number
00801 h,Via\   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
0801 'ishsheh {ish-she'}

與 0800 同, 但用於禮儀的意思; TWOT - 172a; 陽性名詞

欽定本 - offering...by fire 65; 65

1) 用火獻的祭
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
00801
【0801】אִשֶּׁה
<音譯>'ishshah
<詞類>名、陽
<字義>火祭
<字源>同SH800,用於崇拜的意思
<神出>172a  出29:18
<譯詞>火祭63 火2 (65)
<解釋>
單陽רֵיחַ 出29:18 。單陽附屬形אִשֵּׁה 利1:9 。複陽附屬形אִשֵּׁי 利4:35 。複陽1單詞尾אִשַּׁי 民28:2 ;מֵאִשָּׁי 利6:17

1. 用火獻的祭。主要用於動物的祭牲,但也用於מִּנְחָה素祭, 利2:11 ;祭司撤下餅和乳香焚燒在祭壇上,獻給神作為紀念, 利24:7,9 。祭司所吃用的就是獻給耶和華的火祭申18:1 書13:14 撒上2:28 利6:17 10:15 22:22 民28:2,3

2. 片語:אִשֵּׁי יְהוָה耶和華的火祭利2:3 ;אִשֵּׁה רֵיחַ-נִיחוֹחַ לַיהוָה獻與耶和華為馨香的火祭利1:9 ;רֵיחַ נִיחוֹחַ אִשֶּׁה לַיהוָה獻給耶和華為馨香的火祭出29:18 ;אִשֶּׁה לַיהוָה רֵיחַ נִיחֹחַ作馨香的火祭獻給耶和華利23:13 ;אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ馨香火祭利3:16 民18:17 ;אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה獻給雅威的火祭出29:25 利2:16 ;אִשֶּׁה לַיהוָה給耶和華獻火祭出30:20 ;אִשֶּׁה עֹלָה לַיהוָה獻給耶和華為燔祭民28:19
0801 'ishshah {ish-shaw'}

the same as 0800, but used in a liturgical sense; TWOT - 172a; n m

AV - offering...by fire 65; 65

1) burnt-offering, offering made by fire, fire offering
重新查詢