05118 05120舊約新約 Strong's number
05119 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
5119 tote {tot'-eh}

源於 3588 的中性和 3753; 副詞

AV - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159

1) 在那時候
 1a) (過去) 那時
 1b) (將來) 屆時 ( 太13:43  林後13:12 )
2) (引介接下來的事件) 然後
5119 τότε 時間性的關係副詞
在新約中,此字為馬太所善於使用,他共用了約九十次。在馬可出現六次,路加十五次,使徒行傳廿一次,約翰福音十次。此字未曾出現於以弗所書,腓立比書,腓利門書,教牧書信,雅各書,彼得前書,約翰一、二、三書,猶大書及啟示錄。
一、「在那時」:
A. 用於過去時段:「當時」τότε ἐπληρώθη這就應驗了, 太2:17 27:9 。εἶχον τότε δέσμιον當時,有一個囚犯, 太27:16 節,參 太3:5 。(反於νῦν現在) 加4:8,29 來12:26 。ἀπὸ τότε從那時候拉5:16下 詩93:2太4:17 16:21 26:16 路16:16 。為帶冠詞的形容詞,ὁ τότε κόσμος當時的世界, 彼後3:6

B. 用於未來時段:「到那時」,τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν那時義人要發出光來, 太13:43 。(反於ἄρτι現在) 林前13:12 上,下。

C. 指某種情況之下,滿足一些要求的時刻ὅταν ἀσθενῶ, τότε δυνατός εἰμι,我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了, 林後12:10

二、用以引入接著發生的事:「當下隨即」,τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους當下(當他從祭司長和文士得到答案後),希律暗暗的召了博士來, 太2:7 。τότε(即祂受洗後) ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον 當時,耶穌被引到曠野, 太4:1 。參 太2:16 3:13,15 4:5,10,11 8:26 12:22 25:34,35 (五次); 太26:65 以及其他多處; 路11:26 14:21 21:10 24:45 徒1:12 4:8 。καὶ τότε 那時,καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ 那時若有人對你說, 可13:21太7:23 16:27 24:10,14,30 上,下; 可13:26,27 路21:27 林前4:5 加6:4 帖後2:8 。τότε οὖν 於是,當下, 約11:14 19:1,16 20:8 。εὐθέως τότε當時徒17:14 。與關聯詞連用:ὅτε(與不定式連用)…τότε(這事或那事發生的時候) 太13:26 21:1 約12:16 。也與ὡς(與不定式動詞連用-τότε 約7:10 11:6 。ὅταν(與不定式假設語氣連用)…τότε那時(某事發生之時) 太24:16 25:31 可13:14 路5:35 21:20 約8:28 林前15:28,54 16:2 西3:4 。ὅταν(與現在假設語氣連用)…τότε正…的時候ὅταν λέγωσιν…τότε,正說的時候…忽然帖前5:3 。列舉用法πρῶτον…καὶ τότε先…然後太5:24 7:5 12:29 可3:27 路6:42 約2:10 公認經文。冗贅地出現於μετά以及直接受格之後μετὰ τὸ ψωμίον, τότε,他吃了(餅)以後約13:27 。也出現於分詞之後διασωθέντες, τότε ἐπέγνωμεν,我們既已得救,知道…, 徒28:1
5119 tote {tot'-eh}

from (the neuter of) 3588 and 3753;; adv

AV - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159

1) then
2) at that time
重新查詢