04097 04099舊約新約 Strong's number
04098 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
4098 pipto {pip'-to}

由 peto {pet'-o} 的重覆拼法加縮寫而來, (只用在某些時態中), 
可能近似於 4072 取其伏下,棲息的概念; TDNT - 6:161,846; 動詞
 
AV - fall 69, fall down 19, light 1, fail 1; 90

1) (由高處) 跌落, 落下
 1a) 落下, 掉下
 1b) (原先直立) 倒下, 落成碎片
   1b1) (人) 倒在地上, 猛然倒下
   1b2) 趴倒在地上,以表虔心,謙卑
   1b3) (東西) 掉下, 跌得粉碎, 倒塌
2) (地位或狀態) 降低, 被毀
  2a) 實質上的
  2b) 道德上的
  2c) 落在審判之下 ( 雅 5:12 ) 
   
       
4098 πίπτω 動詞
不完ἔπιπτον;未πεσοῦμαι;2不定式ἔπεσον及ἔπεσα;完成πέπτωκα,2單數πέπτωκες, 啟2:5 ;3複數πέπτωκαν, 啟18:3 異版。「落下」,帶有βάλλω被動的意思。
一、字義:
A. 「跌落從高處跌下」,藉ἀπό指明跌落之處, 太15:27 路16:21 。ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ從天上墜落太24:29 。ἀπὸ τῆς κεφαλῆς從頭, 徒27:34 公認經文直譯。(用於掉頭髮)用副詞指明跌落的方向或目的地,ἀπὸ τοῦ τριστέγου κάτω從三層樓上下去, 徒20:9 。ἔκ τινος從某物:ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ( 王上18:38 )從天上, 可13:25 ;用於閃電, 路10:18 啟8:10 上;附加目的地,ἐκ τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὴν γῆν從天落到地上, 啟9:1 。只附加目的地,ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν在荊棘裡, 路8:7 。ἐπί τι在某物上, 啟8:10 下。ἐπὶ τὴν γῆν在地上, 太10:29 13:8 。 ἐπὶ τὰ πετρώδη在石頭地上, 太13:5 ;參 可4:5 (ἐπί-SG1909丙一A.2.)。ἐπὶ τὰς ἀκάνθας在荊棘裡, 太13:7 (ἐπί-SG1909丙一A.3.)。人跌倒 ἐπὶ τὸν λίθον在石頭上, 太21:44 上; 路20:18 上。相反的,石頭掉在人身上, 太21:44 下; 路20:18 下。同樣的ἐπί τινα在某人, 路23:30 啟6:16 (此二處經文參 何10:8 )。εἴς τι在某處:εἰς τὴν γῆν在地上, 可4:8 路8:8 約12:24 啟6:13 。εἰς βόθυνον在坑裡, 太15:14 ;參 路14:5 。εἰς τὰς ἀκάνθας 在荊棘裡, 可4:7 路8:14 ;παρά τι在某物上,παρὰ τὴν ὁδόν在路上, 太13:4 可4:4 路8:5

B、用於豎立之物「傾倒下來」,成為粉碎。
1. 用於人:(猛烈地)在地上,εἰς τὸ πῦρ καὶ εἰς τὸ ὕδωρ在火裡以及在水裡, 太17:15 。ἐπὶ τῆς γῆς在地上, 可9:20 (π.是受魔鬼的影響)。ἐπὶ τὴν γῆν在地, 徒9:4 ;參 徒22:7 (見ἔδαφος-SG1475)。χαμαί在地上( 伯1:20 ), 約18:6 。ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός我仆倒在祂腳前, 啟1:17 。獨立用法:仆倒而斷氣, 徒5:5,10 林前10:8 (參 出32:28 ); 來3:17民14:29 )。特別用於在戰場, 路21:24 (參στόμα-SG4750 二)。

2. 「倒下俯伏在地」表示向尊貴人士或靈界之物膜拜,特別是在為事求情時。獨立用法: 太2:11 4:9 18:26,29 啟5:14 19:4 22:8 (除了 太18:29 之外),這些經文與προσκυνεῖν尊敬有密切關係( 但3:5 )。同樣的上述多處經文,與不同的附加語連用( 創17:3,17 民14:5 )。 ἐπὶ πρόσωπον (αὐτοῦ, αὐτῶν) 俯伏在地, 太17:6 26:39 路5:12 17:16 。(ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ 將臉伏); 林前14:25 ;ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν而啟7:11 11:16 ;ἐπὶ τῆς γῆς俯伏在地, 可14:35 。而且可用不同的方式指明受尊崇的對象:ἐνώπιον τινος在某物面前(參 撒下3:34 ), 啟4:10 5:8 7:11 。 ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τινος在他腳前, 啟19:10 。εἰς τοὺς πόδας τινός在某人腳前, 太18:29 公認經文直譯: 約11:32 公認經文。ἐπὶ τοὺς πόδας在他腳前, 徒10:25 (異版加αὐτοῦ)。παρὰ τοὺς πόδας τινός到某人腳前, 路8:41 17:16 (見上述)。πρὸς τοὺς πόδας τινός在他腳前, 可5:22 約11:32

3. 用於物件,尤其是建築物:「倒塌傾覆傾倒」。用於σκηνὴ Δαυίδ(σκηνή結尾)大衛的帳幕, 徒15:16摩9:11 )。用於房屋,倒塌伯1:19太7:25,27 路6:49 公認經文。τὰ τείχη Ἰεριχὼ Ἔπεσαν耶利哥城牆倒塌來11:30 (參 書6:5,20 )。ἐφ᾽ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος樓倒塌在某人身上, 路13:4伯1:19 )。οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει房子倒塌房子之上, 路11:17 直譯。用於城巿,參 啟11:13 16:19

二、喻意及象徵用法:
A. 用於人:
1. 「傾敗傾毀」( 賽21:9 耶28:8 ), 啟14:8 18:2

2. 宗教上或倫理上的「墮落」,全然的「敗壞」( 箴11:28 )=從恩典中墮落, 羅11:11 (喻意:與πταίω失腳連用見一), 羅11:22 來4:11 (可能是指末世的審判)。雙關用語:站住又跌倒(參 箴24:16 ), 羅14:4 林前10:12 。μνημόνευε πόθεν πέπτωκες 應當回想你是從那裡墜落的啟2:5

3. ὑπὸ κρίσιν π.在審判之下, 雅5:12撒下22:39 )。

4. 「傾倒滅亡」。οἱ πέντε ἔπεσαν五位已經傾倒了不存在了滅絕了啟17:10 (參π.=死, 伯14:10 )。

B. 用於物:
1. ὁ ἥλιος π. ἐπί τινα太陽的熱氣在某人身上, 啟7:16 直譯。

2. ὁ κλῆρος π. ἐπὶ τινα (κλῆρος-SG2819二)籤搖出某人, 徒1:26

3. 在ἐπί τινα某人身上,ἀχλὺς καὶ σκότος蒙霧和黑暗,※ 徒13:11 。φόβος害怕, 啟11:11 公認經文。

4. 失效失去意義停止,路16:17(參 書23:14 異版; 得3:18 ); 林前13:8 。*
4098 pipto {pip'-to}

a reduplicated and contracted form of peto {pet'-o}, (which
   occurs only as an alternate in certain tenses), probably akin
   to 4072 through the idea of alighting; TDNT - 6:161,846; v

AV - fall 69, fall down 19, light 1, fail 1; 90

1) to descend from a higher place to a lower
   1a) to fall (either from or upon)
       1a1) to be thrust down
   1b) metaph. to fall under judgment, came under condemnation
2) to descend from an erect to a prostrate position
   2a) to fall down
       2a1) to be prostrated, fall prostrate
       2a2) of those overcome by terror or astonishment or grief or
            under the attack of an evil spirit or of falling
            dead suddenly
       2a3) the dismemberment of a corpse by decay
       2a4) to prostrate one's self
       2a5) used of suppliants and persons rendering homage
            or worship to one
       2a6) to fall out, fall from i.e. shall perish or be lost
       2a7) to fall down, fall into ruin: of buildings, walls etc.
   2b) to be cast down from a state of prosperity
       2b1) to fall from a state of uprightness
       2b2) to perish, i.e come to an end, disappear, cease
            2b2a) of virtues
       2b3) to lose authority, no longer have force
            2b3a) of sayings, precepts, etc.
       2b4) to be removed from power by death
       2b5) to fail of participating in, miss a share in
重新查詢