04023 04025舊約新約 Strong's number
04024 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
4024 perizonnumi {per-id-zone'-noo-mee}

源自 40122224; TDNT - 5:302,702; 動詞

AV - gird (one's) self 3, be girded about 1, have girded 1,
     have girded about 1, be girt 1; 7

1) 束腰
2) 自己束腰
4024 περιζώννυμι及περιζωννύω動詞
1未關身περιζώσομαι;1不定式關身περιεζωσάμην,命令περίζωσαι;完被分περιεζωσμένος。「束帶束緊衣服」。
一、主動:與雙直接受格連用,以某物束在某人腰間( 詩18:32,39 30:11 ),與物體的直接受格之被動詞連用可作:以帶束緊王下3:21 )περιεζωσμένον ζώνην χρυσᾶν束著金帶, 啟1:13 ;參 啟15:6 (但是見下列二B.)。被動的獨立用法,ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι 你們的腰裡束上帶路12:35出12:11 )。

二、關身:「自己束上帶子」。
A. 獨立用法:( 詩93:1 珥1:13 ), 路12:37 17:8 徒12:8 公認經文。

B. 與用以自己之物品的直接受格連用:以某物束縛自己,( 撒下3:31 賽3:24 耶4:8 ),也可包括 啟1:13 15:6 (見上述一)。

C. 與所束上的身體部位之直接受格連用τὴν ὀσφῦν( 耶1:17 賽32:11腰;與ἐν連用,指明用以緊束之物,喻意:περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ἐν ἀληθείᾳ 用真理當作帶子束腰, 弗6:14 。*
4024 perizonnumi {per-id-zone'-noo-mee}

from 4012 and 2224; TDNT - 5:302,702; v

AV - gird (one's) self 3, be girded about 1, have girded 1,
     have girded about 1, be girt 1; 7

1) to fasten garments with a girdle or belt
2) to gird one's self
3) metaph. with truth as a girdle
   3a) to equip one's self with knowledge of the truth
重新查詢