03843 03845舊約新約 Strong's number
03844 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
3844 para {par-ah'}

字根字; TDNT - 5:727,771; 介系詞

欽定本 - of 51, with 42, from 24, by ... side 15, at 12, than 11,
     misc 45; 200

1) 從旁邊
2) (起源) 出自, 來自
3) (動作) 發自
4) 靠近, 在一旁, 與...一起
5) 從某人的判斷來看
6) 在...當中, 在...眼前
7) 相較於, 過於, 超出
8) 由於 ( 林後 12:15 )
9) 相對於
10) 少於 ( 林後 11:24 )
3844 παρά 介系詞
帶三種不同的格的介系詞。
甲、帶所有格,如古典希臘文一樣,幾乎常是如此,表示一個人,同時指明某事物從一個人出來:(…的旁邊)。
一、帶關於場所的含意,與來,去,差或打發,發生,出去等的動詞同用:ἐκπορεύεσθαι出去, 約15:26 下。ἐξέρχεσθαι出來, 約16:27 17:8 路2:1 6:19 。ἔρχεσθαι 來8:49 。παραγίνεσθαι來, 可14:43 。πέμπειν τινὰ παρά τινος某人差某人, 約15:26 上。εἶναι παρά τινος(參 伯21:2,9 )是某人, 約6:46 7:29 9:16,33 17:7

二、表示使之發生或命令的那一位:παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη,這是主所作的, 太21:42 可12:11 (二者引自 詩118:23 )。帶雙重否定詞:οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα(見ἀδυνατέω-SG101出於神的每一句話,它沒有不帶能力,或在神沒有一件事是不可能的, 路1:37 。τὰ λελαλημένα αὐτῇ παρὰ κυρίου主(藉著天使)傳給他的話(原文), 路1:45 。ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ 施洗的約翰不像耶穌是從神自己的面前出去,而是他的來到是由神所導致發起的, 約1:6

三、一般的用法:指示一個動作的來源或發生所從的據點:
A. 在「要求」αἰτεῖν和αἰτεῖσθαι的動詞之後: 太20:20 (異版)(本文ἀπ᾽ αὐτοῦ); 約4:9 徒3:2 9:2 雅1:5 約一5:15 (異版)(本文ἀπ᾽ αὐτοῦ)。ζητεῖν: 可8:11 路11:16 12:48

B. 在「取,拿,接受,領取」λαμβάνειν的動詞之後: 可12:2 路6:34 約5:34,41,44 10:18 徒2:33 3:5 17:9 20:24 26:10 雅1:7 彼後1:17 約二1:4 啟2:28 。παραλαμβάνειν; 加1:12 帖前2:13 4:1 帖後3: 。δέχεσθαι, 徒22:5 腓4:18 上。κομίζεσθαι( 創38:20弗6:8 。εὐρεῖν(參εὐρίσκω-SG2147三,末): 提後1:18 。ἔχειν τι παρά τινος有某人接受(=得來)某事物, 徒9:14 。γίνεταί μοί τι παρά τινος我某人接受某事物(原文), 太18:19 。ἔσται μεθ᾽ ἡμῶν χάρις …παρὰ θεοῦ πατρὸς καὶ παρὰ Ἰησοῦ 恩惠…父神和耶穌…必常與我們同在, 約二1:3 。相似,在買賣的情況下,販賣者是由παρά所引出:從某人(那裡)買,ἀγοράμζειν(見ἀγοράζω-SG59一,末); 啟3:18 。ὡνεῖσθαι買, 徒7:16 。ἄρτον φάγεῖν παρά τινος讓某某人某人所供給,某人吃飯(原文), 帖後3:8

C. 在「學習,知識,認識,聽,問」的動詞之後:ἀκούειν(參ἀκούω一B.和二): 約1:40 6:45 7:51 8:26,40 15:15 徒10:22 28:22 提後1:13 2:2 。ἀκριβοῦν 太2:7,16 。ἐπιγινώσκειν︰ 徒24:8 。μανθάνειν︰ 提後3:14 。πυνθάνεσθαι( 代下32:31太2:4 約4:52 (有些異版不帶παρά)。

四、形容詞:ὁ. ἡ. τὸ παρά τινος由某人所等:
A. 帶名詞(作為所有格: 出4:20 14:13 ):ἡ παρ᾽ ἐμοῦ διαθήκη我(與他們)所立的約,※ 羅11:27賽59:21 )。 徒26:12 公認經文; 徒26:22 節公認經文。

B. 實名詞:
1. τὰ παρά τινος某人所的東西,某人的禮物, 路10:7 腓4:18 下。τὰ παρ᾽ αὐτῆς她的財產,她所擁有的東西(原文), 可5:26

2. οἱ παρά τινος某人的特使。通用希臘語也用這措詞來表示那些與某人有親密關係聯繫的人,例如家庭,親屬: 可3:21 。(亦見有關ἐξίστημι-SG1839)。

乙、帶間接受格(幾乎常是有關的人物)它表示在空間上的「」的狀態,在(…的「旁邊」),在旁邊,接近,在一起,根據從那一層關係的觀點或角度來看。
一、字義:
A. 「接近在旁邊」:
1. 帶事物( 撒下10:8 11:9 ):εἱστήκεισαν παρὰ τῷ σταυρῷ 站在十字架旁邊約19:25

2. 帶人物:ἔστησεν αὐτὸ παρ᾽ ἑαυτῷ(祂)…叫他(即那小孩子)站在自己旁邊路9:47

B. 在某人的家,城,與某人在一起等:
1. 家:ἀριστᾶν吃飯, 路11:37 。καταλύειν住宿, 路19:7 。μένειν住, 約1:39 徒9:43 18:3 21:8 。ξενίζεσθαι住, 徒10:6 21:16 (ξενίζω-SG3579一)。亦同樣可能ἕκαστος παρ᾽ ἑαυτῷ家中的每一位(原文), 林前16:2 。ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι παρὰ Κάρπῳ 我在特羅亞留加布家中的那件外套(原文), 提後4:13

2. 城市: 啟2:13 。亦同樣可能ἦσαν παρ᾽ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί從前我們這城裡,有弟兄七人(原文), 太22:25約4:40 西4:16 (該處在老底嘉的教會與那在歌羅西的教會成為對比)。

3. 其他用法:παρὰ Ἰουδαίοις猶太人中間太28:15 。παρ᾽ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι他們住, 徒28:14 ;參 徒21:7 。παρὰ τῷ πατρί(指在空間上非常的接近)父的(原文), 太6:1 約8:38 上;參 約17:5 。指耶穌:παρ᾽ ὑμῖν μένων我還你們(在地上)同在的時候, 約14:25 。指聖靈:παρ᾽ ὑμῖν μένει常你們同在, 約14:17 。指父和子與真基督徒的關係:μονὴν παρ᾽ αὐτῷ ποιησόμεθα我們自己將去與他同住(原文), 約14:23

二、喻意:παρά τινι「...
A. 某人的審判台彼後2:11 ,密切相關的有:

B. 某人的面前或判斷中,παρὰ τῷ θεῷ︰δίκαιος παρὰ τῷ θεῷ面前…稱義, 羅2:13 (參 伯9:2 )。參 林前3:19 加3:11 帖後1:6 雅1:27 彼前2:4 彼後3:8 。根據人的判斷:τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν 這你們認為是被斷定的,為什麼不信呢?(原文), 徒26:8 。ἵνα μὴ ἦτε παρv ἑαυτοῖς φρόνιμοι免得你們自以為聰明,⊙ 羅11:25 (異版);參 羅12:16 (見 箴3:7 μὴ ἴσθι φρόνιμος παρὰ σεαυτῷ 不要自以為有智慧)。「在判斷中」轉移到一較簡單的「在」:εὑρεῖν χάριν παρά τινι 某人面前得寵, 路1:30出33:16 民11:15 );τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ這是可喜愛的, 彼前2:20 。προέκοπτεν ἐν τῇ χάριτι παρὰ θεῷ καὶ ἀνθρώποις祂…神和人的喜愛上,漸漸增長(原文), 路2:52

C. 近乎相等於間接受格( 詩76:12 ):δυνατόν或ἀδύνατον παρά τινι 某人能夠或不能夠, 太19:26 上,下; 可10:27 上,中,下; 路1:37 (公認經文); 路18:27 上,下。

D. (οὐκ) ἔστιν τι παρά τινι某事物(不)是與某人在一起或在某人那裡,某人有某事物(沒有任何事物)是與某事物相關的( 創24:25 伯12:13 詩130:4 ):οὐκ ἐστιν προ& σωπολημψία παρὰ τῷ θεῶ神不偏待人, 羅2:11 。參 羅9:14 弗6:9 雅1:17

E. παρ᾽ ἑαυτοῖς他們中間。διαλογίζεσθαι 商議, 太21:25 (異版)。在ἐν τούτῳ μενέτω παρὰ θεῷ 林前7:24 裡,παρὰ θεῷ的含意不能確定:讓他面前所蒙召的身份仍然保存。這可能是要提醒基督徒,從祂,他接受了他世俗工作的呼召,不論這工作的性質為何,而且在他(就是從祂接受這呼召的那一位)甚至不可以具有自卑感的心態或樣子。

丙、帶有關人物或事物的直接受格:
一、指空間(不論回答「那裡?」或「向何處?」的問句,都沒有差別)。
A. 「經過沿著」。περιπατεῖν παρὰ τὴν θάλασσαν 沿著海邊行走(原文), 太4:18 ;參 可1:16

B. 「邊緣」或「的邊緣」:
1. παρὰ (τὴν) θάλασσαν海(或湖)太13:1 可4:1 5:21 徒10:6,32 ;參 路5:1,2 。παρά τὴν ὁδόν太20:30 可10:46 路18:35 (但這三處的經文亦可能具有「」的含意:見下文D.)。

2. παρὰ τὴν θάλασσαν海(或湖)太15:29 可2:13 。παρά ποταμόν 到了河徒16:13

C. 一般用法:「靠近」。παρὰ τοὺς πόδας τινός某人的腳太15:30 路7:38 8:35,41 10:39 (公認經文); 路7:16 徒4:35,37 (異版); 徒5:2 7:58 22:3

D. 「之上」。παρὰ τὴν ὁδόν(暗示帶動作): 太13:4,19 可4:4 路8:5(沒有暗示帶動作): 可4:15 路8:12 。亦可能 太20:30 可10:46 路18:35 (見上文B.1.)。παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης()海來11:12

二、在比較性的意義上:「相較超過」。ἁμαρτωλοὶ, ὀφειλέται π. πάντας這一切的罪人(在程度上)有罪的罪人(原文), 路13:2,4 。κρίνειν ἡμέραν παρ᾽ ἡμέραν(見κρίνω-SG2919一)偏好這日那日(原文), 羅14:5 。ἐλαττοῦν τινα π. τινα使某人某人較卑微, 來2:7,9 (見ἐλαττόω-SG1642 一)。在一比較級之後: 路3:13 來1:4 3:3 9:23 11:4 12:24 。當用上比較的形態時,其中之一可能只從承接非常少許的注意力,而轉變為完全的不受重視,以至「比…更」成為代替寧願,以便排除的含意。λατρεύειν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα寧願敬拜事奉受造之物,而不是造物之主(原文), 羅1:25 。δεδικαιωμένος παρ᾽ ἐκεῖνον那位算為有義了(註:此處,中譯有上文「比…更」的含意)(原文), 路18:14 。ἔχρισέν σε… παρὰ τοὺς μετόχους 祂(=神)已經…膏你,而不是你的同伴(原文), 來1:9詩45:7 )。ὑπερφρονεῖν παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν 自視過高,而不是看(=想)所當看的(原文), 羅12:3 。παρὰ καιρὸν ἡλικίας過了生育的歲數, 來11:11 (參ἡλικία-SG2244一C.1.)。παρὰ δύναμιν過了力量(見δύναμις-SG1411二), 林後8:3 。在ἄλλος之後:其他別的(原文), 林前3:11

三、παρὰ Μικρόν「除了一點之外差一點就幾乎」(見μικρός-SG3398三A.)。同此,παρὰ τι除了某事物之外, 路5:7 (異版)。

四、原因:「因為」。παρὰ τό帶後置直接受格:因為。π. τοῦτο因為這個。οὐ παρὰ τοῦτο οὐ(雙重否定詞作為加強的肯定詞)不是為了那緣故,在較少的程度下(原文), 林前12:15,16 。見 創29:20 出14:11 伯4:20

五、敵對:「違反對立」(與…對立)。π. τὴν διδαχὴν 違反…教義,⊙ 羅16:17 。παρ᾽ ἐλπίδα無可指望(或作絕望 )(見ἐλπίς-SG1680一)帶ἐπ᾽ ἐλπίδι作為雙關語的用法, 羅4:18 。π. φύσιν性, 羅1:26 11:24 。παρὰ τὸν νόμον違背律法,※ 徒18:13 。παρ᾽ ὅ …所…那一個相反敵對(原文), 加1:8,9

六、扣除:「減少」。τεσσεράκοντα π. μίαν 四十減去一下=三十九下(即鞭打), 林後11:24
3844 para {par-ah'}

a root word; TDNT - 5:727,771; prep

AV - of 51, with 42, from 24, by ... side 15, at 12, than 11,
     misc 45; 200

1) from, of at, by, besides, near
重新查詢