03780 03782舊約新約 Strong's number
03781 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
3781 opheiletes {of-i-let'-ace}

源自 3784; TDNT - 5:565,746; 陽性名詞

AV - debtor 5, sinner 1, which owed 1; 7

1) 欠債的人 ( 太 18:24 )
2) 有義務或需要對某事負權責的人
 2a)有義務作某些事的人
 2b)行為不當,錯誤,當受懲治的人
  2a1)對人 ( 太 6:12 )
  2ab)對神 ( 路 13:4 ) 
 
3781 ὀφειλέτης, ου, ὁ 名詞
一、字義:「欠債者」。用所有格表示債務的數量-ὀφ. μυρίων ταλάντων一個一千萬銀子的人太18:24

二、喻意:
A. 指有責任去做某事物。ὀφειλέτην εἰναι在義務之下,帶對之負有義務的人或事物的所有格或間接受格:帶人稱所有格-對某人有義務, 羅15:27 。帶人稱間接受格, 羅1:14 8:12 。用所有格表示當做的事-ὀφειλέται ἐσμὲν οὐ τῇ σαρκὶ τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν我們並不是肉體的債主,去順從肉體而活, 羅8:12 。亦有以簡單不定詞取代帶所有格冠詞之不定詞者-ὀφ. ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι他是有責任遵行全部的律法者, 加5:3

B. 指因罪行而「有罪疚的人該受懲罰的人有過錯的人」。
1. 與人有關係者,帶犯罪所得罪之人的所有格:ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέ& ταις ἡμῶν我們饒恕了我們的債主(就是那些得罪我們而感內疚的人), 太6:12

2. 對神有關係者;「罪人」(參 路13:4路13:2 節ἁμαρτωλοί)獨立用法-ὅτι αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους就是他們比一切的人(在程度上)是更大的罪人路13:4 。*
3781 opheiletes {of-i-let'-ace}

from 3784; TDNT - 5:565,746; n m

AV - debtor 5, sinner 1, which owed 1; 7

1) one who owes another, a debtor
   1a) one held by some obligation, bound by some duty
   1b) one who has not yet made amends to whom he has injured:
       1b1) one who owes God penalty or whom God can demand punishment
            as something due, i.e. a sinner
重新查詢