03465 03467舊約新約 Strong's number
03466 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
3466 musterion {moos-tay'-ree-on}

源自與muo(閉嘴)相關的字; TDNT - 4:802,615; 中性名詞

AV - mystery 27; 27

1)(神的)秘密
2)(超乎正常理解的)超然實情或秘密 
3466 μυστήριον, ου, τό 名詞
神秘」,神秘的儀式,神秘的教導,「奧秘」。一個宗教的術語,應用在世俗的希臘語上,大部份是指帶著他們神秘的教導,宗教以及政治的「奧秘」,隱藏在許多奇特的風俗習慣和儀式中。新約中用它來表示神的「奧秘」的思想,計劃。這些都是天使和人的理智無法了解的,所以神將其啟示給祂的選民。
一、在福音書中,μ.僅出現在一處,就是耶穌回答門徒要他解釋比喻的問題,ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τ. θεοῦ神國的奧秘只叫你們知道, 可4:11 。在對觀福音書的經文中有複數的, 太13:11 路8:10

二、保羅書信中,μ.出現在二十一處,以色列人有幾分硬心,是奧秘的事,太深奧以致於人的智慧不能理解, 羅11:25 ;還活著的基督徒在基督來的時候要改變, 林前15:51 。甚至連基督,由於極少人了解祂,亦為神的奧秘西2:2 。歷世歷代所隱藏的, 西1:26 ,但現在充滿榮耀的向外邦人顯現, 西1:27 ,對他們,基督的奧秘被傳講了, 西4:3 ;參 羅16:25 林前2:1 異版。複數是用來指使徒或教師的講道,οἰκονόμοι μυστηρίων θεοῦ神奧秘事的管家, 林前4:1 。並非全部的基督徒能了解所有的奧秘,一個說方言的人,πνεύματι λαλεῖ μυστήρια他在心靈裡,講說各樣的奧秘,在聖靈裡,他獨自與神分享。其他的同伴,甚至是個基督徒,亦不能理解, 林前14:2 。因此,能明白各樣的奧秘是一件非常喜樂的事; 林前13:2 ,聖靈充滿的使徒可以解明基督的智慧,λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ講說神奧秘的智慧或=秘密的,因是「奧秘」,所以世上有權有位的人沒有一個知道的, 林前2:7 。以弗所書中(並歌羅西書),μ.是一個顯著的觀念,看μ. τοῦ θελήματος αὐτοῦ(略θεοῦ)他旨意的奧秘林前1:9 ,或μ. τ. Χριστοῦ基督的奧秘林前3:4 ,或μ. τ. εὐαγγελίου福音的奧秘林前6:9 為接納外邦人為基督徒, 林前3:3 以下, 林前3:9 以下。一個特別而極大的奧秘已顯明, 林前5:32 ,在此( 創2:24 )提及基督和教會的關係。提摩太前書用μ.做為慣用語:τὸ μ. τῆς πίστεως真道的奧秘林前3:9 。τό τ. εὐσεβείας μ.敬虔的奧秘林前3:16 。τό μ. τῆς ἀνομίας不法的隱意帖後2:7 ,見ἀνομία-SG458一。

三、在新約的他處,μ.僅出現在啟示錄,帶涉及其他所描述的神秘事情,整卷書的內容為τὸ μ. τοῦ θεοῦ神的奧秘林前10:7 。並τὸ μ. τῶν ἑπτὰ ἀστέρων七星的奧秘林前1:20 ;τὸ μ. τῆς γυναικός女人的奧秘林前17:7 ,參 林前17:5 ,以上三個例子可能有寓意的意思。*
3466 musterion {moos-tay'-ree-on}

from a derivative of muo (to shut the mouth); TDNT - 4:802,615; n n

AV - mystery 27; 27

1) hidden thing, secret, mystery
   1a) generally mysteries, religious secrets, confided only to the
       initiated and not to ordinary mortals
   1b) a hidden or secret thing, not obvious to the understanding
   1c) a hidden purpose or counsel
       1c1) secret will
            1c1a) of men
            1c1b) of God: the secret counsels which govern God in
                  dealing with the righteous, which are hidden from
                  ungodly and wicked men but plain to the godly
2) in rabbinic writings, it denotes the mystic or hidden sense
   2a) of an OT saying
   2b) of an image or form seen in a vision
   2c) of a dream
重新查詢