03306 03308舊約新約 Strong's number
03307 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
3307 merizo {mer-id'-zo}

源於 03313; 動詞

欽定本 - divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1,
     give part 1; 14

1) (分成部分) 分開
   1a) 錢
   1b) 人或是情況
2) 分配
   2a) 散發 ( 可 6:41 )
   2b) 指派, 分派
03307 μερίζω 動詞
未μεριῶ;1不定式ἐμέρισα;完成μεμέρικα;被μεμέρισμαι;1不定式關身不定μερίσασθαι;1不定式被ἐμερίσθην,「分開分配」。
一、分成它所構成的幾部份:
A. 主動和被動,喻意:μεμέρισται ὁΧριστός基督是分開的嗎? 林前1:13 。βασιλεία, πόλις, οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς 一國,一城,一家自相分爭,必站立不住, 太12:25 。ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη自相分爭太12:26 ;參 可3:24-26 。獨立用法:ὁ γαμήσας μεμέρισται結了婚的人就分心了(例他的注意力),因為他同時想討好主和他的妻子, 林前7:34

B. 關身:μερίζεσθαί τι μετά τινος與某人分享某物, 路12:13

二、
A. 「分配」τί τισιν某事物給某些人。( 箴19:14 )τοὺς δύο ἰχθύας πᾶσιν把兩條魚分給眾人, 可6:41

B. 「分配分派分攤」某物給某人:ἑκάστῳ μέτρον πίστεως分給各人信心的大小, 羅12:3 。κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου照神所量給我們的界線, 林後10:13 。ᾧ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ亞伯拉罕取十分之一他, 來7:2 。帶人的間接受格,ἑκάστῳ ὡς μεμέρισεν ὁ κύριος照主所分給各人的, 林前7:17 。*
   說明
3307 merizo {mer-id'-zo}

from 3313;; v

AV - divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1,
     give part 1; 14

1) to divide
   1a) to separate into parts, cut into pieces
       1a1) to divide into parties, i.e. be split into factions
   1b) to distribute
       1b1) a thing among people
       1b2) bestow, impart
重新查詢