02961 02963舊約新約 Strong's number
02962 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2962 kurios {koo'-ree-os}

源於 kuros (至高權力); TDNT - 3:1039,486; 陽性名詞

AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748

1) 擁有人
2) (有地位權勢的) 主人, 主宰, 大人
 2a) 人
 2b) 神

其同義字, 參見 5830
2962 κύριος, ου, ὁ 名詞
「主,主人」。
一、一般用法:
A. 財產的「擁有者」:κ. πάντων全業的主人, 加4:1
1. 帶非人受詞:κ. τοῦ ἀμπελῶνος園主, 太20:8 21:40 可12:9 路20:13,15 ;ὁ κ. τῆς οἰκίας 家主( 出22:7可13:35 ,用於一匹πῶλος驢-οἱ κύρ. αὐτοῦ它的主人( 出21:29 αὐτοῦ=τοῦ ταύρου) 路19:33 。擁有者的意義極易轉為對某物有完全統治權的主人-ὁ κ. τοῦ θερισμοῦ 莊稼的主, 太9:38 路10:2 。κ. τοῦ σαββάτου安息日的主, 太12:8 可2:28 路6:5
2. 帶人稱受格:反於δοῦλος奴僕, 約13:16 ;帶人稱所有格(參 士19:11 創24:36太10:24,25 18:31,32 24:48 路12:36 。ὁ κ. τοῦ δούλου僕人的主人, 路12:46 。獨立用法,而此意味不變: 路12:37,42 下; 路14:23 約15:15 ,參 羅14:4 上; 弗6:9 上; 西4:1 。同一奴隸的好幾位主人:δυσὶν κυρίοις δουλεύειν事奉兩個主, 太6:24 ; 徒16:16,19 。κατὰ σάρκα更確定地指出服事關係的範圍是οἱ κατὰ σάρκα κ.肉身的主人, 弗6:5 西3:22 。奴隸們所使用的一種稱呼的形式為κύριε主啊, 太13:27 25:20,22,24 路13:8 14:22 19:16,18,20,25
B. 任何具有高貴地位者的稱呼:先生,與太太相對, 彼前3:6創18:12 );兒子稱呼父親, 太21:29 (參 創31:35 );指高階層的官長,為那些為他做事的人所稱呼, 太27:63 。稱呼一般受尊敬者的一種形式,等於先生, 太25:11 約12:21 20:15 徒16:30 啟7:14 (參 創23:6 44:18 )。
二、宗教上的用法:
A. 為對神的稱呼:ὁ κ.主, 太5:33 可5:19 路1:6,9,28,46 2:15,22 徒4:26詩2:2 ); 徒7:33 8:24 弗6:7 (也許帶基督); 帖後3:3 提後1:16,18 來8:2 雅1:7 4:15 。不帶定冠詞,幾乎像一個人的名字, 太27:10 可13:20 路1:17,58 徒7:49 來7:21詩110:4 ); 來12:6箴3:12 ); 彼後2:9 猶1:5,9 。ἄγγελος κυρίου主的使者, 太1:20,24 2:13,19 28:2 路1:11 2:9 上; 徒5:19 8:26 12:7,23 。δόξα κυρίου主的榮光( 賽40:5路2:9 下;δούλη κ.主的使女, 路1:38 ;ἡμέρα κ.主的日子, 徒2:20珥3:4 );νόμος κ.主的律法, 路2:23,24,39 。τὸ ὄνομα κ.主名, 太21:9詩118:26 ); 徒2:21珥3:5 );πνεῦμα κ.主的靈, 路4:18賽61:1 ); 徒8:39 ;τὸ ῥῆμα κ.主的道, 彼前1:25 ;φωνὴ κ.主的聲音, 徒7:31 ;χεὶρ κ.主的手, 路1:66 。ὁ Χριστὸς κυρίου主基督, 路2:26 。更明確指出管轄範圍-κ. τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς天地的主, 太11:25 路10:21 ;參 徒17:24 。κ. τῶν κυριευόντων萬主之主, 提前6:15 。ὁ κ. ἡμῶν我們的主; 提前1:14 彼後3:15 啟11:15 ,κ. ὁ θεός主神, 路1:32 啟1:8 ;帶μου(σου等) 太4:7申6:16 ), 太4:10申6:13 ); 太22:37申6:5 ); 可12:29,30申6:4,5 ); 路1:16 等,κ. ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ 主以色列的神, 路1:68 。κ. ὁ θεὸς (ἡμῶν) ὁ παντοκράτωρ(我們的)主,神,全能者, 啟4:8 15:3 16:7 19:6 21:22 。κ. Σαβάωθ 萬軍之主, 羅9:29賽1:9 ); 雅5:4 。帶介繫詞:ἐνώπιον κυρίου在主面前, 路1:15 ;παρὰ κυρίου從主, 太21︰42 可12:11 (皆引自 詩118:23 );或παρὰ κυρίῳ 彼後3:8
B. 與κ.指神的習慣有密切關係的用法,是同樣用這名稱來尊榮統治者。從革老丟時代開始,我們發現羅馬皇帝被如此稱呼的情形有逐漸增加的趨勢;出現在一些較個別的例子中,甚至在更早期, 徒25:26
C. κύριος也用來指耶穌:
1. 用於舊約引句,將它解釋為新教會之主:ἡ ὁδὸς κ.主的道,( 賽40:3太3:3 可1:3 路3:4 約1:23 。εἰπεν κύριος τ. κυρίῳ μου 主對我主說( 詩110:1 ,第一個κ.是神,第二個為基督) 太22:44 (參43,45節); 可12:36 (參37節); 路20:42 (參44節); 徒2:34 。ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω 誇口的常指著主誇口, 林前1:31 (參 耶9:22,23 ); τὸ ὄνομα κυρίου 主名, 羅10:13 (參 珥3:5 )。 σὺ κατ᾽ ἀρχάς, κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας主啊!你起初立了地的根基, 來1:10 (參 詩102:25 )。εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος你們若嚐過主恩的滋味, 彼前2:3 (參 詩34:8 )。 彼前3:15 增加Χριστόν在κύριον ἁγιάσατε之上,尊主基督為聖, 賽8:13
2. 除了舊約的引句外,馬太和馬可僅在一處提到基督為κύριος(是耶穌自己說的) 可11:3太21:3 ,但他們記載祂被稱為「主」(κύριε),馬可( 可7:28 )有一次,馬太福音更多, 太8:2,6,8,21,25 9:28 14:28,30 15:22,25,27 16:22 等。路加福音更常指基督為ὁ κ.主, 路7:13 10:1,39,41 11:39 12:42 上; 路13:15 17:5,6 18:6 19:8 等,呼格κύριε也常出現, 路5:8,12 9:54,61 10:17,40 11:1 12:41 等。約翰福音中ὁ κ.出現較少,在前十九章中僅出現在校勘上不確定的經文中( 約4:1 異版; 約6:23 ),或者在其他方面有疑問的經文中( 約11:2 );此外有 約20:2,18,20,25 ;參13,28節; 約21:7 上,下, 約21:12 ,另一方面,κύριε的稱呼在整卷書中卻特別普通, 約4:11,15,19,49 5:7 6:34,68 等(大約三十次)。在馬可福音較長的結尾中稱呼ὁ κ.兩次, 可16:19,20 。重覆κύριε, κύριε主啊!主啊! 太7:21,22 路6:46
3. 甚至在以上所提經文中,κ.的用法,將耶穌升到超越人的水平;這趨勢在下列幾處更加明顯:ὁ κύριος 主, 徒5:14 9:10,11,42 11:23,24 22:10 下; 羅12:11 14:8 林前6:13,14,17 7:10,12 林後5:6,8 加1:19 西1:10 帖前4:15 下; 帖後3:1 來2:3 雅5:7,8 。不帶冠詞, 林前4:4 7:22 下; 林前10:21 上,下; 林後12:1 帖前4:15 上; 提後2:24 。尤與介繫詞連用-ἀπὸ κυρίου 從主那裡, 西3:24 。κατὰ κύριον 奉主, 林後11:17 。παρὰ κυρίου從主, 弗6:8 。πρὸς κύριον 歸向主, 林後3:16 。σύν κυρίῳ與主, 帖前4:17 下。ὑπὸ κυρίου蒙主, 林前7:25 下; 帖後2:13 。保羅的用語中尤多ἐν κυρίῳ(它在保羅來信以外僅見於 啟14:13 ); 林前11:11 門1:6 ;πιστὸς ἐν κ.在主裡面的忠心, 林前4:17 ;參 弗6:21 。φῶς ἐν κ.在主裡面是光明的, 弗5:8 。ἡ σφραγίς μου τῆς ἀποστολῆς ὑμεῖς ἐστε ἐν κ.你們在主裡正是我作使徒的印證, 林前9:2 。帶動詞:ἀσπάζεσθαι問你們安, 羅16:22 林前16:19 。ἐνδυναμοῦσθαι作剛強的人。 弗6:10 。καλεῖσθαι蒙召, 林前7:22 上。καυχᾶσθαι誇口, 林前1:31 。κοπιᾶν勞苦, 羅16:12 上,下;μαρτύρεσθαι見證, 弗4:17 。παραλαμβάνειν διακονίαν領受職份, 西4:17 。πεποιθέναι εἴς τινα 信某人, 加5:10 ;或ἐπί τινα, 帖後3:4 ;參 腓1:14 2:24 。προΐστασθαι治理, 帖前5:12 。προσδέχσθαι接待, 羅16:2 腓2:29 。στήκειν站立, 腓4:1 帖前3:8 。ὐπακούειν聽從, 弗6:1 。τὸ Αὐτὸ φρονεῖν同心。 腓4:2 。θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κ.主也給我開了門, 林後2:12 。帶διδάσκαλος夫子, 約13:13,14 。帶σωτήρ救主, 彼後3:2 ;參 彼後1:11 2:20 ;帶Χριστός基督, 徒2:36 ;參Χριστὸς κύριος主基督( 哀4:20 ), 路2:11 。尤常見慣用語ὁ κ. Ἰησοῦς主耶穌, 徒1:21 4:33 8:16 11:20 15:11 16:31 19:5,13,17 20:24,35 21:13 林前11:23 16:23 林後4:14 11:31 弗1:15 帖前2:15 4:2 帖後1:7 2:8 門1:5 。ὁ κ. Ἰησοῦς Χριστός 主耶穌基督, 徒11:17 28:31 羅13:14 林後13:13 腓4:23 帖後3:6 門1:25 。大部份在書信序言中都不帶冠詞, 羅1:7 林前1:3 林後1:2 加1:3 弗1:2 6:23 腓1:2 3:20 帖前1:1 帖後1:2,12 下; 雅1:1 ;或Χριστὸς Ἰησοῦς κ. 林後4:5 ;或Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ., 西2:6 ,在一個請求中-κύριε Ἰησοῦ主耶穌啊! 徒7:59 啟22:20 。帶人稱所有格(有無所有格因版本而異)-ὀ κ. ἡμῶν我們的主, 提後1:8 來7:14 。ὁ κ. ἡμῶν Ἰησοῦς我們主耶穌基督, 徒20:21 林前5:4 林後1:14 帖前2:19 3:11,13 帖後1:8 來13:20 。Ἰησοῦς ὁ ἡμῶν 我們的主耶穌, 林前9:1 。ὁ κ. ἡμῶν Χριστός我們的主基督, 羅16:18 。ὁ κ. ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστός 我們的主耶穌基督, 徒15:26 羅5:1,11 15:6,30 林前1:2,7,8,10 6:11 異版; 林前15:57 林後1:3 8:9 加6:14,18 弗1:3 5:20 6:24 西1:3 帖前1:3 5:9,23,28 帖後2:1,14,16 3:18 提前6:3,14 雅2:1 彼前1:3 彼後1:8,14,16 猶1:4,17,21 ;或Ἰησοῦς Χριστὸς ὁ κ. ἡμῶν 羅1:4 5:21 7:25 林前1:9 猶1:25 ;或(ὁ) Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ. ἡμῶν, 羅6:23 8:39 林前15:31 弗3:11 提前1:2,12 提後1:2 。Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ κ. μου我主基督耶穌, 腓3:8 。ὁ κ. αὐτῶν他們的主, 啟11:8 。帶其他所有格-πάντων κ.萬有的主, 徒10:36 羅10:12 。κ. κυρίων萬主之主, 啟17:14 19:16 。「耶穌是κύριος」,是基督的教會的告白, 羅10:9 林前12:3 ;參 林前8:6 腓2:11 。約翰福音中的告白,所採用的形式為ὁ κυριός μου καὶ ὁ θεός μου我的主,我的神, 約20:28
D. 許多處不確定是指神或基督,參 徒9:31 林前4:19 7:17 林後8:21 西3:22下 帖前4:6 帖後3:16 等。
E. 指其他超自然的位格:
1. 天使, 徒10:4
2. 與基督徒的只有一位κύριος主相對的,有θεοὶ πολλοὶ καὶ κύριοι πολλί許多的神許多的主, 林前8:5 。(我們不知保羅在此如何分別θεοί神和κύριοι主,但很明顯κ.的階級比θ.低一些)。
2962 kurios {koo'-ree-os}

from kuros (supremacy); TDNT - 3:1039,486; n m

AV - Lord 667, lord 54, master 11, sir 6, Sir 6, misc 4; 748

1) he to whom a person or thing belongs, about which he has
   power of deciding; master, lord
  1a) the possessor and disposer of a thing
      1a1) the owner; one who has control of the person, the master
      1a2) in the state: the sovereign, prince, chief, the Roman emperor
  1b) is a title of honour expressive of respect and reverence,
      with which servants greet their master
  1c) this title is given to: God, the Messiah

For Synonyms See entry 5830
重新查詢