02743 02745舊約新約 Strong's number
02744 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2744 kauchaomai {kow-khah'-om-ahee}

源自已不使用的字根, 近似於 aucheo (自誇) 的字根與 2172;
   TDNT - 3:645,423; 動詞
 
AV - glory 23, boast 8, rejoice 4, make boast 2, joy 1; 38

1) 讚美, 誇耀, 引以為傲
2) 為...自豪, 提到某事來誇耀  林後 10:8  11:16,30 
2744 καυχάομαι 動詞
係關身形主動意,2單καυχᾶσαι 羅2:17,23 林前4:7 ;未καυχήσομαι;1不定式ἐκαυχησάμην﹔完κεκαύχημαι。在新約中有兩次例外:,一次為典外文獻,另一次在雅各書,其他全為保羅所用(約35次)。
一、不及物:「誇口誇耀自誇」。ἔν τινι以某人或某物。ἐν θεῷ在神裡面, 羅2:17 。或ἐν τῷ θεῷ, 羅5:11 。ἐν κυρίῳ以主, 林前1:31 下; 林後10:17 下(參 耶9:23 )。ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ以基督耶穌, 腓3:3 。ἐν ἀνθρώποις以人, 林前3:21 。ἐν νόμῳ以律法, 羅2:23 ;苦難, 羅5:3 ;別人的工作, 林後10:15 ;軟弱, 林後12:9 ;高地位, 雅1:9 。ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκί藉著肉體誇口加6:13 。ἐν τῷ σταυρῷ十字架, 加6:14 。ἐν τῷ προσώπῳ κ.憑外貌誇口,與ἐν τῇ καρδίᾳ憑內心誇口相反, 林後5:12 。ἐν ᾦ καυχῶνται在所誇的事上, 林後11:12 。在 雅4:16 ,ἐν的用法略有不同(見ἀλαζονεία)。εἴς τι因某事誇耀, 林後10:16 。不同用法:εἰς τὰ ἄμετρα κ.分外誇口(見ἄμετρος) 林後10:13,15 。ἐπί τινι因某事( 詩5:12 異版) 羅5:2 。ὑπέρ τινος為某人, 林後12:5 上。κατά τι憑著某物, 林後11:18 上。-ἐνώπιον τ. θεοῦ在神面前, 林前1:29 。獨立用法: 林前1:31 上; 林前4:7 ; 林後10:17 上; 林後11:18 下, 林後11:30 上; 林後12:1,6 弗2:9

二、及物:「誇口張揚」,以τί某事引以為榮。τὰ τῆς ἀσθενείας μου我軟弱的事, 林後11:30 下(參 箴27:1 κ. τὰ εἰς αὔριον為明日自誇)。τὶ περί τινος為某事誇口, 林後10:8 。τί τινι ὑπέρ τινος為某人向別人誇口, 林後7:14 9:2 (此處ὅτι的字句更清楚解釋τὶ)。μικρόν τι略略誇口, 林後11:16 。*
2744 kauchaomai {kow-khah'-om-ahee}

from some (obsolete) base akin to that of aucheo (to boast) and
   2172; TDNT - 3:645,423; v

AV - glory 23, boast 8, rejoice 4, make boast 2, joy 1; 38

1) to glory (whether with reason or without)
2) to glory on account of a thing
3) to glory in a thing
重新查詢