02299 02301舊約新約 Strong's number
02300 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2300 theaomai {theh-ah'-om-ahee}

一個基本動詞的延伸型; TDNT - 5:315,706; 動詞

欽定本 - see 20, behold 2, look 1, look upon 1; 24

1) 專心看, 看在眼裡(有印像深刻之含義)
 1a) 被動式有"被看到"( 可 16:11 )或"被注意到"( 太 6:1  23:5 )的意思
2) 探望, 拜訪 ( 羅 15:24 )
3) 看見超乎肉眼所見的 ( 約一 4:12 )

同義詞 見 5848
02300 θεάομαι 動詞
1不定式ἐθεασάμην;完τεθέαμαι;1不定式被(表被動意義)ἐθεάθην。「注視」。
一、用肉眼:
A. 較偏向字義:帶直接受格作對象, 太11:7 路7:24 徒21:27 22:9 約一1:1 (τοῖς ὁφθαλμοῖς ἡμῶν用我們的眼睛); 約一4:12 。受詞直接受格常帶分詞,以表明所看之人或物所在的狀況- 可16:14 。ἐθεάσατο τελώνην καθήμενον 路5:27 6:5 異版。參 約1:38 徒1:11 。後接ὅτι- 約6:5 。帶直接受格以及ὅτι-θεάσασθε τ. χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν向田觀看…白了, 約4:35 。帶直接受格ὡς:ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ看見了墳墓和他的身體怎樣安放, 路23:55 。後接關係子句: 約11:45 (ὁράω-SG3708 異版)。

B. 「」,指「看望相見」。τινά某人( 代下22:6羅15:24太22:11 亦屬此義:εἰσελθὼν ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τ. ἀνακειμένους王進來觀看賓客。

C. 被動意義:
1. 「被看見」ὑπό τινος被某人, 可16:11

2. 「被注意得著注意」。帶τινί被某人注意, 太6:1 23:5

二、「觀看」。用肉眼,但得見超然的事物:τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν 看見聖靈彷彿鴿子降… 約1:32 (他看到鴿子卻又知道那是聖靈);ἐθεασάμεθα τ. δόξαν αὐτοῦ我們…見過他的榮光, 約1:14 (我們看見基督其人及工作,由此察覺到神的榮耀)。參 約一4:14 。*
   說明
2300 theaomai {theh-ah'-om-ahee}

a prolonged form of a primary verb; TDNT - 5:315,706; v

AV - see 20, behold 2, look 1, look upon 1; 24

1) to behold, look upon, view attentively, contemplate (often
   used of public shows)
   1a) of important persons that are looked on with admiration
2) to view, take a view of
   2a) in the sense of visiting, meeting with a person
3) to learn by looking, to see with the eyes, to perceive

For Synonyms See entry 5848
重新查詢