01910 01912舊約新約 Strong's number
01911 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1911 epiballo {ep-ee-bal'-lo}

源自 1909906; TDNT - 1:528,91; 動詞

AV - lay 8, put 3, lay on 1, beat 1, cast on 1, think thereon 1,
      fall 1, stretch forth 1, cast upon 1; 18

1) 穿上 
 1a)(將某物件)置於(某人)之上
 1b)穿上,放上
2) 朝著
 2a)沖向,拍打 ( 可 4:37 )
 2b)開始 ( 可 14:72 )
3) 落於,屬於 ( 路 15:12 )
   
1911 ἐπιβάλλω 動詞
2不定式ἐπέβαλον,3複ἐπέβαλαν 可14:46 徒21:27
一、主動及物:
A. 「」。τί τινι某物至某人:βρόχον設圈套,※ 林前7:35 。或τί ἐπί τι 啟18:19 異版。

B. 「」。ἱμάτιον τινι衣服放在某物上面, 可11:7利19:19 );或不帶間接受格, 可10:50 異版。τὴν χεῖρα放手( 申15:10 )。ἐπί τι在某物上, 路9:62 τὰς χεῖρας τινί下手(暴力地)拿住某人( 斯6:2 ), 可14:46 徒4:3 。或ἐπί τινα 太26:50 路20:19 21:12 約7:44 徒5:18 21:27 。此用法之「手」τ. χεῖρα用單數的很少( 創22:12 撒下18:12約7:30 。ἐ. τὰς χεῖρας手,後接表目的的不定詞, 徒12:1 。ἐπίβλημα ἐπί ἱματίῳ 在舊衣服, 太9:16 ;或ἐπί ἱμάτιον 路5:36

二、主動不及物:
A. 自行拋出擊打τὰ κύματα εἰς τό πλοῖον波浪入船內, 可4:37

B. καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν, 可14:72 的意義不確定,德奧非拉 Theophylactus 提出ἐπικαλυψάμενος τ. κεφαλήν「蒙頭」和ἀρξάμενος「開始」兩種解釋,其中後者有古卷支持,正確翻譯應為「他就開始哭了」。其他學者依ἐ. τὸν νοῦν或τὴν διάνοιαν,認為ἐ.可帶間接受格而解釋為「思想」,翻譯為「他思想起來」,但有學者反對此說,認為前面已有ἀνεμνήσθη κτλ.「想起」,無需贅述。

C. 「歸於屬於」。τὸ ἐπιβάλλον μέρος應歸於某人的部份, 路15:12 。*
1911 epiballo {ep-ee-bal'-lo}

from 1909 and 906; TDNT - 1:528,91; v

AV - lay 8, put 3, lay on 1, beat 1, cast on 1, think thereon 1,
      fall 1, stretch forth 1, cast upon 1; 18

1) to cast upon, to lay upon
   1a) used of seizing one to lead him off as a prisoner
   1b) to put (i.e. sew) on
2) to throw one's self upon, rush in
   2a) used of waves rushing into a ship
   2b) to put one's mind upon a thing
   2c) attend to
3) it belongs to me, falls to my share
重新查詢