01908 01910舊約新約 Strong's number
01909 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1909 epi {ep-ee'}

字根型; 介系詞

欽定本 - on 196, in 120, upon 159, unto 41, to 41, misc 338; 895

1) (表示地點, 表面) 在, 在...之上
2) (表示靠近或在場) 在..., 近於...
3) (表示正式的程序, 特別是法律訴訟) 在...之前
4) (表示動作或接觸) 朝向, 對著
5) (表示行動, 情況產生的基礎) 按著, 根據
6) (表示額外) 另外
7) (表示觀點) 有關, 基於...
8) (表示對某人或某事的威權) 在...之上, 凌駕
9) (表示目的) 為著, 向著
10) (表示敵對) 反對
11) (表示關乎某人) 關於, 對著
12) (表示對某人的感受, 用於相信, 信賴, 期盼的字眼之後) 對..., 在...
13) (表示權威的片語) 以...之名
14) (表示時間) 在...的時候
1909 ἐπί 介詞
帶所有格,間接受格或直接受格。
甲、帶所有格:
一、指地點:
A. 字義:
1. 「在…之上」,作為「在那裡」之問題的回答。ἐπὶ (τῆς) γῆς在地上, 太6:10,19 9:6 23:9 可6:47 等。ἐ. τῆς θαλάσσης在海面上(參 伯9:8太14:26 可6:48,49 約6:19 。ἐ. τῶν νεφελῶν天上的雲, 太24:30 26:64但7:13 )。ἐ. κλίνης在床上,※ 太9:2 路17:34 。ἐ. τοῦ δώματος在房上, 路17:31 太24:17 10:27 。帶動詞:κάθημαι ἐπί τινος坐在某物上( 伯2:8 ), 太24:3 27:19 徒8:28 啟6:16 9:17 。ἑστηκέναι ἐπί τινος站在某物上, 徒21:40 啟10:5,8 。或帶身體之一部份:ἐ. χειρῶν αἴρειν托在手上, 太4:6 路4:11 (均參看 詩91:12 )。ἐ. κεφαλῆς在頭上, 約20:7 林前11:10 啟12:1 。ἐ. τοῦ μετώπου在額上, 啟7:3 9:4 。ἐ. γυμνοῦ以赤身, 可14:51 。 ἄνδρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ᾽ ἑαυτῶν都有願在身=都許了願, 徒21:23
2. 「到…」,作為「到那裡」之問題的回答;帶動作的動詞:βάλλειν τὸν σπόρον ἐ. τῆς γῆς 把種撒到地上, 可4:26 。σπείρειν種, 可4:31 。πίπτειν 倒, 可9:20 14:35 。καθιέναι 縋, 徒10:11 。τίθεναι放, 路8:16 約19:19 徒5:15 。ἔρχεσθαι下, 來6:7 啟3:10 ;γίνεσθαι ἐ. 到了, 約6:21 。γενόμενος ἐ. τοῦ τόπου 到了那地方, 路22:40 。καθίζειν, 太19:28 23:2 25:31 約19:13 。κρεμαννύαι ἐ. ξύλου掛在木頭上(即十字架)( 創40:19徒5:30 10:39 ;參 加3:13申21:23 )。
3. 「到…旁,靠近…」,指貼近某物。ἐ. τ. θυρῶν在門外, 徒5:23 。ἐ. τῆς θαλάσσης 在…海邊( 出14:2 申1:40約21:1 。ἐ. τῆς ὁδοῦ路旁, 太21:19 。ἐσθίειν ἐ. τῆς τραπέζης τινός在某人的席上, 路22:30 。ἐ. τοῦ (τῆς) βάτου荊棘篇上,即在有關荊棘的篇章上(即 出3:1 以下) 可12:26 路20:37
4. 「在…面前」,帶人物,尤用於訴訟用語中。ἐ. τοῦ ἡγεμόνος在巡撫面前, 太28:14 。ἐ. ἡγεμόνων καὶ βασιλέων 站在諸候與君王面前, 可13:9 。ἐπί σου 在你(巡撫)面前, 徒23:30 。στάντος μου ἐ. τοῦ συνεδρίου我站在公會前, 徒24:20 。κρίνεσθαι ἐ. τῶν ἀδικων 在不義的人面前求審, 林前6:1 。μαρτυρεῖν ἐ. Ποντίου Πιλάτου在本丟彼拉多面前作證,⊙ 提前 6:13 (見μαρτυρέω-SG3140一D.)。ἐ. τοῦ βήματος:ἑστώς ἐπὶ τοῦ βήματος Καίσαρός εἰμι我站在該撒的堂前, 徒25:10 。一般指在某人面前。ἐ. Τίτου在提多面前, 林後7:14 原文。
B. 喻意:
1. 「之於」,指在某人或某事物之上的權威,能力,控制。βασιλεύειν ἐ. τινος 在某處掌權( 士9:8,10 撒上8:7啟5:10 。ἔχειν βασιλείαν ἐ. τῶν βασιλέων 有國權於地上眾王的, 啟17:18 原文。ἐξουσίαν ἔχειν ἐ. τινος在某人身上有權柄, 啟20:6 。διδόναι ἐξουσίαν ἐπί τινος賜下權柄之於某人, 啟2:26 。καθιστάναι τινὰ ἐπί τινος 派某人管理某事( 創39:4,5太24:45,47 路12:42 徒6:3 。ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτης總管銀庫, 徒8:27 。指神:ὁ ὢν ἐ. πάντων他是在萬有之上, 羅9:5 ;參 弗4:6 。ὁ ἐπί τινος加ὤν:ὁ ἐ. τοῦ κοιτῶνος管內侍臣, 徒12:20
2. 「基於」。ἐ. δύο ἢ τριῶν μαρτύρων憑著兩個或三個見證人,※ 提前5:19 。下列陳述相似:ἐ. στόματος δύο μαρτύρων( 申19:15 )憑兩個證人的口, 太18:16 林後13:1 。ἐπ᾽ αὐτῆς在它以下, 來7:11 。ἐπ᾽ αληθείας憑真誠,即真實地, 可12:14,32 路4:25 20:21 徒4:27 。ἐφ᾽ ἑαυτοῦ對自己(再想想),※ 林後10:7
3. 用於所討論或針對的對象:λέγειν ἐπί τινος論及某事( 耶28:9加3:16 。或在…上所做的:σημεῖα ποιεῖν ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων 在病人身上所行的神蹟, 約6:2
二、指時間:「在…時候」。ἐπὶ Ἐλισαίου 在以利沙的時代,⊙ 路4:27 。 ἐ. τῆς μετοικεσίας被遷到巴比倫的時候, 太1:11 。指在…的統治或執行職務之時-ἐ. Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως當亞比亞他作大祭司的時候, 可2:26 。 ἐ. ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καιάφα亞那和該亞法作大祭司那時, 路3:2 。ἐ. Κλαυδίου在革老丟年間, 徒11:28 。ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν在末世( 創49:1 民24:14 彌4:1 耶30:24 但10:14彼後3:3 ;參 來1:2 。ἐπ᾽ ἐσχάτου τοῦ χρόνου在歷史的末期,⊙ 猶1:8 。 ἐπ᾽ ἐσχάτου τῶν χρόνων 在這末世, 彼前1:20 。ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου在禱告之間, 羅1:10 弗1:16 帖前1:2 門1:4
乙、帶間接受格:
一、指地點:
A. 字義:
1. 「在…」,作為「在那裡」之問題的回答。ἐ. πίνακι在盤子裡, 太14:8,11 可6:25,28 。ἀνακλῖναι ἐ. τῷ χλωρῷ χόρτῳ在青草地上, 可6:39 。ἐ. τοῖς κραβάττοις 在鋪蓋上, 可6:55 。ἐπέκειτο ἐπ᾽ αὐτῷ放在它(前), 約11:38 。καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ 坐在寶座上, 啟4:9 5:13 7:10 ;ἐφ᾽ ἵπποις λευκοῖς騎在白馬上, 啟19:14 原文。ἐπὶ σανίσιν在木板上, 徒27:44 原文。ἐ. τῇ στοᾷ在…廊子, 徒3:11 。τὰ ἐ. τοῖς οὐρανοῖς天上, 弗1:10 。ἐπ᾽ αὐτῷ在他以上, 路23:38 (即 太27:37 ἐπάνω τ. κεφαλῆς αὐτοῦ在他頭以上)。
2. 「到…」,作為「到那裡」之問題的回答。帶指示方向的動詞:οἰκοδομεῖν ἐπί τινι建造在某物上, 太16:18 。或ἐποικοδομεῖν被建造, 弗2:20 。ἐπιβάλλεν ἐπίβλημα ἐ. ἰματίῳ παλαιῷ補在舊衣服上, 太9:16 。ἐπιπίπτειν ἐπί τινι降在某人上, 徒8:16 。λίθον ἐπ᾽ αὐτῇ βαλέτω 扔石頭於她, 約8:7 異版。此段導入下一個意義。
3. 「反對」。有敵對的意思: 路12:52,53 徒11:19
4. 指貼近:「在…旁,靠近…」。ἐ. τῇ θύρᾳ正在門口了, 太24:33 可13:29 徒5:9 。ἐ. τοῖς πυλῶσιν門上, 啟21:12 。ἐ. τῇ πηγῇ在井旁, 約4:6 。ἐ. τῇ προβατικῇ靠近羊門, 約5:2 ;參 徒3:10 。ἐ. τῷ ποταμῷ在伯拉大河, 啟9:14 。用於人:ἐφ. ὑμῖν在你們中間, 林後7:7 原文。參 徒28:14 公認經文。
B. 喻意:
1. 「之於」,指在某人或某事物之上的權威,能力,控制。(斯8:12七十士) 太24:47 路12:44
2. 「加上」。προσέθηκεν τοῦτο ἐ. πᾶσιν 竟在一切之上,※ 路3:20 。ἐ. τῇ παρακλήσει ἡμῶν在我們的安慰中, 林後7:13 。λύπη ἐ. λύπη憂上加憂, 腓2:27 公認經文。ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ 在你感謝之餘, 林前14:16來8:1 或為此意。ἐ. πασι τούτοις在這一切之外, 西3:14 路16:26 異版。
3. 指一種狀態,行動或結果的根據 ἐπ᾽ ἄρτῳ ζῆν 活著…靠食物, 太4:4 路4:4 (皆引自 申8:3 )。ἐ. τῷ ῥήματί σου依從你的話, 路5:5 。οὐ συνῆκαν ἐ. τοῖς ἄρτοις不明白於餅(的神蹟所表明)的事, 可6:52 原文。ἐ. τῇ πίστει因信(他的名), 徒3:16 腓3:9 。ἐπ᾽ ἐλπίδι由於指望, 徒2:26 原文(?見ἐλπίς-SG1680二A.); 羅4:18 8:20 林前9:10 多1:2徒26:6 之ἐπ᾽ ἐλτίδι因為指望,是試驗律法的根據,ἐ. εὐεργεσίᾳ因為…善事, 徒4:9 同。ἀπολύειν τ. γυναῖκα ἐ. πορνείᾳ若不是為淫亂的緣故, 太19:9 。ἐ. δυσὶν μάρτυσιν憑兩三個見證人, 來10:28申17:6 );憑, 來8:6 9:10,15 (在此亦可指時間意義;見二 ), 來9:17 。 ἁμαρτάνιεν ἐ. τῷ ὁμοιώματι τ. παραβάσεως Ἀδάμ按亞當犯法的樣子去犯罪的人,※ 羅5:14 (ὁμοίωμα-SG3667一)。δαπανᾶν ἐπί τινι替某人付費用, 徒21:24 。ἀρκεῖσθαι ἐπί τινι以某事為足, 約三1:10 。帶相信,希望,信賴的動詞:πεποιθέναι依靠, 路11:22 18:9 林後1:9 來2:13撒下22:3 )。πιστεύειν信, 路24:25 羅9:33 10:11 彼前2:6 (後三者見 賽28:16 )。ἐλπίζειν仰望, 羅15:12賽11:10 ); 提前4:10 6:17 ;參 約一3:3 。παρρησιάζεσαι 依靠, 徒14:3 。前置關於感覺,意見等的動詞:「於,因為,從」。διαταράσσεσθαι驚慌, 路1:29 。ἐκπλήσσεσθαι驚駭, 太7:28 可1:22 路4:32 徒13:12 。ἐξίστασθαι 驚奇, 路2:47 。ἐπαισχύνεσθαι( 賽1:29羅6:21 。εὐφραινεσθαι歡躍, 啟18:20 。θαμβεῖσθαι驚訝, 可10:24 ;參 路5:9 徒3:10 。θαυμάζειν希奇( 利26:32可12:17 公認經文。μακροθυμεῖν寬容, 太18:26,29 路18:7 雅5:7 。μετανοεῖν悔改, 林後12:21 。ὀδυνᾶσθαι 傷心, 徒20:38 。ὀργίζεσθαι 發怒, 啟12:17 。σπλαγχνίζεσθαι憐憫, 太14:14 路7:13 。συλλυπεῖσθαι憂愁, 可3:5 。στυγνάζειν變臉色, 可10:22 。χαίρειν 歡喜, 太18:13 路1:14 13:17 羅16:19 等。χαρὰν καὶ παράκλησιν ἔχειν大大快樂大得安慰, 門1:7 。χαρὰ ἔσται所有的喜樂, 路15:7 ;參 路15:10 。亦帶指激動的動詞:παραζηλοῦν惹恨和παροργίζειν觸怒, 羅10:19申32:21 )。παρακαλεῖν安慰, 帖前3:7 上。以及表達情感的動詞:ἀγαλλιᾶσθαι歡樂( 詩70:4路1:47 。καυχᾶσθαι歡歡喜喜, 羅5:2 。κοπετὸν ποιεῖν搥胸, 徒8:2 。ὀλολύζειν號咷, 雅5:1 。αἰνεῖν讚美, 路2:20 。δοξάζειν歸榮耀, 徒4:21 林後9:13 。εὐχαριστεῖν 為某事感謝(見 εὐχαριστέω -SG2168 二) 林前1:4 參林後9:15 帖前3:9 。ἐφ᾽ ᾧ即ἐπὶ τούτῳ ὅτι為了…緣故, 羅5:12 林後5:4 腓3:12 ;因為,實在, 腓4:10
4. 指明人或物,因為某事物存在或發生於他:πράσσειν τι ἐπί τινι「向」某人做某事, 徒5:35 ;γεγραμμένα ἐπ᾽ αὐτῷ指著他寫, 約12:16 。προφητεύειν ἐ. τινι指著某人說預言, 啟10:11 。μαρτυρεῖν作見證, 來11:4 啟22:16
5. 指目的,目標,結果:καλεῖν τινα ἐπί τινι為某事召某人, 加5:13 。ἐ. ἀκαθαρσίᾳ為了污穢,即為叫我們污穢, 帖前4:7 原文。κτισθέντες ἐ. ἔργοις ἀγαθοῖς為要叫我們行善, 弗2:10 。λογομαχεῖν, ἐ. καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων導致聽者的敗壞, 提後2:14 原文。
6. 指態度,相當於副詞。 ὁ σπείρων ἐπ᾽ εὐλογίαις以慷慨撒種的(反於 ὁ σπείρων φειδομένως 以吝嗇撒種的), 林後9:6 原文。ἐπ᾽ εὐλογίαις θερίζειν以慷慨收割。
二、指時間:「在…時間,在…時」。ἐ. τῇ πρώτῃ διαθήκῃ 在前約之時, 來9:15 。ἐ. συντελείᾳ τ. αἰώνων在這末世, 來9:26 。ἐ. τῇ θυσίᾳ澆奠在其時, 腓2:17 另譯。ἐ. πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν 在我每次想到你們, 腓1:3 原文。ἐ. παροργισμῷ ὑμῶν在你們的忿怒期間, 弗4:26 。ἐ. πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ 在一切困苦患難之時, 帖前3:7 下。ἐ. πάσῃ τῇ θλίψει在一切患難時, 林後1:4 。ἐπὶ τούτῳ當下, 約4:27
三、ἐ. τῷ ὀνόματί τινος奉某人的名與動詞連用,指「連於」或「使用」,即「稱呼」,或「呼求」,或「求告」:βαπτίζειν受洗, 徒2:38 。δέχεσθαι τινα接待某人, 太18:5 可9:37 路9:48 。διδάσκειν 教訓, 徒4:18 5:28 。δύναμιν ποιεῖν行異能, 可9:39 。ἐκβάλλειν δαιμόνια趕鬼, 路9:49 異版。ἔρχεσθαι來, 太24:5 可13:6 路21:8 。κηρύσσειν傳道, 路24:47 。λαλεῖν講論, 徒4:17 5:40 。καλεῖν τινα ἐ. τῷ ὀν. τινος延用某人的名字稱呼( 尼7:63路1:59 。-參ὄνομα-SG3686甲四C.5.、乙。
丙、帶直接受格:
一、指地點:
A. 定義:
1. 「穿過,越過」。帶所涉及的動作:
περιπατεῖν, ἐλθεῖν ἐ. τ. θάλασσαν在海面或ἐ. τ. ὕδατα水面上走, 太14:25,28,29 約6:19 異版。指遍及全地:飢荒, 徒7:11 11:28 ;黑暗, 太27:45 路23:44 。ἐ. σταδίους δώδεκα χιλιάδων長兩千四百公里,⊙ 啟21:16 異版;ἐ. πλεῖον越發傳揚, 徒4:17
2. 用於一個完全抵達目標的動作:「在」某人或某物上。πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς倒在我們身上, 路23:30何10:8 )。ἔπεσεν ἐ. τὰ πετρώδη落在土淺石頭地上的, 太13:5 ;參 路13:4 。ἔρχεσθαι ἐ. τινα降在某人身上, 太3:16 。或καταβαίνειν下來, 約1:33 ;參 啟16:21 。ἀναβαίνειν上去, 路5:19 。ἐπιβαίνειν騎著, 太21:5亞9:9 )。 徒2:3 9:4 等;διασωθῆναι ἐ. τ. γῆν得了救上了岸, 徒27:44 ;參 徒27:43 路8:27 。ἐ. τὸ πλοῖον上船, 徒20:13 。 ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν坐在地上, 太15:35 。τιθέναι τι ἐ. τι放某物在某物上, 太5:15 路11:33 可8:25 異版;或ἐπιτιθέναι擱置, 太23:4 可8:25 路15:5 約9:6,15 徒15:10 。ἐπίβάλλειν τ. χεῖρας ἐ. τινα下手於某人( 創22:12 等) 太26:50 路21:12 徒5:18 。主要用於放,置,擺,拿等動詞之後:「在…上」。ἀναβιβάζω, ἀναφέρω, βάλλω, γράφω, δίδωμι, ἐπιβιβάζω, ἐπιγράφω, ἐποικοδομέω, ἐπιρ(ρ)ίπτω, θεμελιόω, ἵστημι, κατάγω, οἰκοδομέω, σωρεύω;見以上各字。類似者:βρέχειν ἐ. τινα降雨給某人, 太5:45 。並τ. ἥλιον ἀνατέλλειν ἐ. τινα叫日頭照某人(同節)。τύπτειν τινὰ ἐ. τὴν σιαγόνα 打在某人臉上, 路6:29 。πίπτειν ἐ. (τὸ) πρόσωπον俯以其臉, 太17:6 原文; 太26:39 路5:12 17:16 林前14:25 啟7:11 。「往…去」,帶物的直接受格:πορεύεσθαι ἐ. τὴν ὁδόν往…路上去, 徒8:26 ;參 徒9:11 。ἐ. τὰς διεξόδους往岔路口上去, 太22:9 。 ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐ. πᾶν δένδρον 叫風不吹在…樹上, 啟7:1
3. 用於臨近某物或某人的動作:「到…,臨近…」。ἐ. τὸ μνημεῖον來到墳墓那裡, 可16:2 異版; 路24:1 異版, 路24:22,24 。ἔρχεσθαι ἐπι τι ὕδωρ 走到了有水的地方, 徒8:36 。ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν到臨街的鐵門, 徒12:10 。καταβαίνειν ἐ. τὴν θάλασσαν下海邊去, 約6:16 。ἐ. τὸν Ἰορδάνην到約但河, 太3:13 。ἀνέπεσεν ἐ. τὸ στῆθος挨近(耶穌的)胸膛, 約21:20 13:25 。πίπτειν ἐ. τοὺς πόδας俯伏在某人腳前, 徒10:25 。ἐ. τ. ἀκάνθας在荊棘裡, 太13:7 。帶人稱直接受格-到某人那裡。ἐ. τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες來到耶穌那裡, 約19:33 ;參 太27:27 可5:21 。特別用在法律術語上-面前。 ἐ. ἡγεμόνας καὶ βασιλεῖς ἄγεσθαι被送到諸候君王面前, 太10:18 ;參 路21:12 。ὑπάγεις ἐπ᾽ ἄρχοντα拉你到官面前, 路12:58 ;參 徒16:19 。ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸν Πιλᾶτον把他解到彼拉多面前, 路23:1 。ἐπὶ τοὺς ἀρχιερεῖς到祭司那裡, 徒9:21 。ἐ. Καίσαρα πορεύεσθαι往該撒那裡, 徒25:12 。ἐ. τὰς συναγωγάς到會堂, 路12:11 。ἐ. τὸ βῆμα到公堂, 徒18:12
4. 用於有特定方向的動作:「去,向」。ἐκτείνας τ. χεῖρα ἐ. τοὺς μαθητάς 伸手指著門徒, 太12:49 。參 路22:53 。πορεύεθαι ἐ. τὸ ἀπολωλὸς 往那失掉的那裡去, 路15:4 。 ἐ. τὴν Ἆσσον往亞溯, 徒20:13 。ἐπιστρέφειν ἐ. τι 轉向某物, 彼後2:22 (參 箴26:11 )。ὡς ἐ. λῃστήν如同對強盜, 太26:25 原文; 可14:48 路22:52 。由此導出下一個意義。
5. 指「敵意的抵擋」。ὥρμησαν ἐ. αὐτόν 擁上他, 徒7:57 。ἔρχεσθαι去敵, 路14:31 。 ἐπαναστήσονται τέκνα ἐ. γονεῖς兒女要與父母為敵, 太10:21 ;參 太24:7 可13:8,12 。ἐφ᾽ ἑαυτόν自相(分爭), 太12:26 可3:24-26 路11:17,18 ;參 約13:18 (見 詩41:11 ); 徒4:27 13:50 等。
6. 作「在那裡」之問題的回答:「在…,在…之上」。καθεύδειν ἐπί τι睡在某物上, 可4:38 。καθῆσθαι ἐπί τι坐在某物上, 約12:15 啟4:4 6:2 11:16 等;參 路21:35 下;κεῖσθαι ἐπί τι躺在某物上, 林後3:15 。κατακεῖσθαι 路5:25 。ἑστηκέναι ἐ. τὸν αἰγιαλόν站在岸上, 太13:2 ;參 啟14:1 。σκηνοῦν ἐπί τινα用帳幕覆庇於某人, 啟7:15 。ἐ. τὴν δεξιάν右手中, 啟5:1 。λίθος ἐ. λίθον石頭留在石頭上, 太24:2 。ἐπὶ τὸ αὐτό在一處,一起( 撒下2:13 )。εἶναι ἐπὶ τὸ αὐτό一同, 路17:35 徒1:15 2:1,44 異版。在 林前7:5 中是對性行為的一種婉轉說法。κατοικεῖν ἐπὶ τὸ Αὐτό( 申25:5 )。亦帶表動作的動詞:συνέρχεσθαι ἐπὶ τὸ αὐτό 聚集在一起, 林前11:20 14:23 。或συνάγεσθαι, 太22:34 徒4:26詩2:2 )。προσετίθει ἐπὶ τὸ αὐτό 加給它, 徒2:47 。指靠近某人或某物-καθῆσθαι ἐ. τὸ τελώνιον 坐在稅關上, 太9:9 可2:14 。ἑστηκέναι ἐ. τὴν θύραν站在門外, 啟3:20 。ἐφ᾽ ὑμᾶς對你們(或作在你們中間) 帖後1:10 ;參 徒1:21 。指有某事做在某人身上-ὀνομάζειν τὸ ὄνομα Ἰησοῦ ἐπί τινα向某人提耶穌的名, 徒19:13 。ἐπικαλεῖν τὸ ὄνομά τινος ἐπί τινα( 耶14:9 代下7:14 摩9:12 )稱某人的名於某人, 徒15:17 雅2:7 。προσεύχεσθαι ἐπί τινα為他禱告, 雅5:14
B. 喻意:
1. 「之於」,指在某人或某事上的能力,權柄,控制。βασιλεύειν ἐπί τινα治理某人( 創37:8路1:33 19:14,27 羅5:14 。καθιστάναι τινά ἐπί τινα立某人在某人之上:κριτὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς對你們作斷事官, 路12:14 ;ἡγούμενον ἐπ᾽ Αἴγυπτον 管理埃及,※ 徒7:10 ;參 來2:7 異版( 詩8:7 ); 來3:6 10:21 。ἐξουσίαν ἔχειν ἐπί τι在某事上有權柄, 啟16:9 。ἐξουσίαν διδόναι ἐπί τι賜下在某事上的權柄, 路9:1 10:19 啟6:8 ;參 啟22:14 。φυλάσσειν φυλακὰς ἐπί τι看守著某物, 路2:8 。ὑπεραίρεσθαι ἐπί τινα超過某人, 帖後2:4 (參 但11:36 );在此亦可能指敵對某人(見A.5.)πιστος ἐ. τι委託某事, 太25:21,23
2.在已有的事物上加添。 太6:27 路12:25 啟22:18 上。λύπην ἐ. λύπην憂上加憂, 腓2:27 (參 賽28:10,13 結7:26 詩69:27 )。
3. 「臨到」。指能力,狀況等臨到某人,或影響某人;ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐ. Ἰωάννην神的話臨到約翰, 路3:2 (參 耶1:1 )。指神的祝福, 太10:13 12:28 路10:6 11:20 ;參 路10:9 徒10:10 。ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ᾽ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ好叫基督的能力臨到我的身上,⊙ 林後12:9 。χάρις θεοῦ ἦν ἐπ᾽ αὐτό有神的恩在他身上, 路2:40 。有幾個動詞用來指聖靈,帶ἐπί τινα:ἐκχεῖσθαι 澆灌, 徒2:17,18珥3:1,2 );參 徒10:45 多3:6 。ἐξαποστέλλεσθαι遣送,※ 路24:49 。ἐπέρχεσθαι臨到, 路1:35 徒1:8 ;ἐμπίπτειν降, 徒10:44 。καταβαίνειν降臨, 路3:22 約1:33 。τίθεσθαι賜, 太12:18 (參 賽42:1 )。以及εἶναι 路2:25 。μένειν 停,※ 約1:32,33 。ἀναπαύεσθαι 住, 彼前4:14 。指不愉快或驚駭的經歷, 路1:12,65 4:36 徒13:11 19:17 啟11:11路19:43 21:35 ,參 路21:34 約18:4 弗5:6 ;參 啟3:3羅2:2,9 15:3詩69:9 )。指義人的血,歸到兇手身上, 太23:35 27:25 徒5:28 。指憂慮,人卸給另一位, 彼前5:7詩55:22 )。
4. 「向」,朝向目標。ἐπιστρέφειν, ἐπιστρέφεσθαι ἐπί τινα轉向某人( 申30:10 31:20 等) 路1:17 徒9:35 11:21 14:15 26:20 加4:9 彼前2:25
5. 「向,對,於」。指感覺,行動針對某人或事物。在表示相信,倚靠,盼望的動詞後:πιστεύειν ἐ. τινα信於某位, 徒9:42 11:17 16:31 22:19 羅4:24 。πίστις信心, 來6:1 原文。πεποιθέναι倚靠( 賽58:14太27:43 帖後3:4 林後2:3 。ἐλπίζειν 仰賴( 代上5:20 代下13:18 等), 彼前1:13 提前5:5 。或在描述一種情緒或它表現的特色的字之後:κόπτεσθαι哀哭( 亞12:10啟1:7 18:9 。σπλαγχνίζεσθαι憐憫, 太15:32 可8:2 9:22 。χρηστός仁慈,⊙ 路6:35 。χρηστότης有恩慈的, 羅11:22 弗2:7 ;參 羅9:23 。亦特指敵對的情緒或其表現,ἀποτομία 嚴厲, 羅11:22 。μαρτύριον見證, 路9:5 。μάρτυς ἐ. τ. ἐμὴν ψυχήν給我的心作見證, 林後1:23 。ἀσχημονεῖν不合宜, 林前7:36 。μοιχᾶθαι辜負, 可10:11 。τολμᾶν 勇敢, 林後10:2 。βρύχειν τ. ὁδόντος 咬牙切齒, 徒7:54
6. 提及有某事發生在其上的人或物:「在…」。ὁ ἄνθρωπος ἐφ᾽ ὃν γεγόνει τὸ σημεῖον 神蹟發生於他的那人, 徒4:22 原文。ἐφ᾽ ὃν λέγεται ταῦτα這話所指的人, 來7:13 。γέγραπται ἐπ᾽ αὐτόν經上指著他說, 可9:12,13 。參 羅4:9 提前1:18 ;βάλλειν κλῆρον ἐ. τι 為某事拈鬮, 可15:24 約19:24詩22:18 )。
7. 指目的,目標,結果。ἐ. τὸ βάπτισμα也來受洗, 太3:7 。ἐ. τὴν θεωρίαν ταύτην到場來看,※ 路23:48 。ἐ. τὸ συμφέρον要我們得益處, 來12:10 。ἐ. σφαγήν到宰殺之地, 徒8:32賽53:7 )。參 太22:5 ;ἐ. τ. πελειότητα達到完全的地步, 來6:1 。ἐ. τοῦτο為此, 路4:43 。ἐφ᾽ ὅ為了什麼(理由)? 太26:50 異版(見ὅς-SG3739 二A.和九B.)。
二、指時間:
A. 作為「何時」之問題的回答:ἐ. τὴν αὔριον(在)第二天, 路10:35 徒4:5 。ἐ. τὴν ὥραν τ. προσευχῆς 在…禱告的時辰, 徒3:1
B. 指一段時間的延續;「過了」一段時候。ἐ. ἔτη τρία閉塞了三年, 路4:25 。ἐ. ἡμέρας πλείους有許多日子,⊙ 徒13:31 16:18 17:2 19:8,10,34 27:20 來11:30 。ἐ. χρόνον有多時, 路18:4 原文。ἐ. πλείονα χρόνον 以多一些時候, 徒18:20 原文。ἐφ᾽ ὅσον χρόνον還在…的時候, 羅7:1 林前7:39 加4:1 。或ἐφ᾽ ὅσον, 太9:15 彼後1:13 (ἐφ᾽ ὅσον的其他意思,見下面三)。ἐφ᾽ ἱκανόν(談)了許久, 徒20:11 。ἐπί πολύ看了多時, 徒28:6 。ἐπί πλεῖον(講)了多時, 徒20:9 ;為免於耽擱, 徒24:4 原文。
三、帶表數目和度量的詞:ἐ. τρίς三次, 徒10:16 11:10 。ἐπί πλεῖον往前進, 提後3:9 ,ἐπὶ τὸ χεῖρον越久越…, 提後3:13 。ἐφ᾽ ὅσον正如…, 太25:40,45 羅11:13
1909 epi {ep-ee'}

a root;; prep

AV - on 196, in 120, upon 159, unto 41, to 41, misc 338; 895

1) upon, on, at, by, before
2) of position, on, at, by, over, against
3) to, over, on, at, across, against
重新查詢