01904 01906舊約新約 Strong's number
01905 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1905 eperotao {ep-er-o-tah'-o}

源自 19092065; TDNT - 2:687,262; 動詞

AV - ask 53, demand 2, desire 1, ask question 1, question 1,
     ask after 1; 59

1) 提問, 查詢, 詢問, 審問
2) 請求 ( 太 16:1 )
1905 ἐπερωτάω 動詞
不完ἐπηρώτων;未ἐπερωτήσω;1不定式ἐπηρώτησα;1不定式被分ἐπερωτηθείς。
一、「」(問題)。
A. 一般用法:帶τινά某人- 可9:32 12:34 太22:46 路2:46 林前14:35 。或τινά τι某人某事-αὐτὸν τὴν παραβολήν他這比喻, 可7:17 ;參 可11:29 路20:40 。或τινὰ περί τινος- 可10:10 約16:19 異版。帶人稱直接受格及由λέγων引出之問題- 太12:10 17:10 22:23 可9:11 12:18 路3:10 等。後接εἰ和直接問句-εἴ τι βλέπεις;你看見什麼? 可8:23 ,或間接問句- 可10:2 15:44 路6:9 23:6 (異版用ἐρωτάω); 徒5:8 異版。帶其他問句-直接, 可5:9 7:5 9:16,28 等,或間接, 路8:9 17:20 徒23:34

B. 用於審判者查詢之問話: 太27:11 可14:60,61 15:2,4 約9:23 徒5:27

C. 求問神明的用法(較近七十士之意義):ἐ. τὸν θεόν, τὸν κύριον等,詢問神,即求神之想法,心意,旨意, 羅10:20賽65:1 )。

二、「請求」。τινά τι向某人求某事:( 詩137:3 ) αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ 他從天上顯個神蹟, 太16:1
1905 eperotao {ep-er-o-tah'-o}

from 1909 and 2065; TDNT - 2:687,262; v

AV - ask 53, demand 2, desire 1, ask question 1, question 1,
     ask after 1; 59

1) to accost one with an enquiry, put a question to, enquiry of,
   ask, interrogate
2) to address one with a request or demand
   2a) to ask of or demand of one
重新查詢