01820 01822舊約新約 Strong's number
01821 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1821 exapostello {ex-ap-os-tel'-lo}

源自 015370649; TDNT - 1:406,67; 動詞

欽定本 - send away 4, send forth 4, send 2, send out 1; 11

1) 打發前去 (完成任務)
2) 遣走 ( 路 1:53  20:10 )
3) 正式將某物送出去
1821 ἐξαποστέλλω 動詞
未ἐξαποστελῶ;1不定式ἐξαπέστειλα。
一、「差遣打發」τινά某人:
A. 自一處遷走:「打發」, 徒17:14 (帶不定詞)。εἰς Ταρσόν 進入大數, 徒9:30
B. 為使他在另一處完成使命: 徒7:12 。Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας打發巴拿巴到安提阿為止, 徒11:22 。指差遣使者, 徒22:21 。指神差遣較高之有位格者-天使( 創24:40徒12:11 ;耶穌,ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ神差遣他的兒子(略ἐξ οὐρανοῦ 從天上,參 詩57:3 ), 加4:4 。與耶穌的事工有關,ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη這救世之道是傳給我們的, 徒13:26 。另見馬可福音的短尾。用於聖靈( 詩104:30 )。ἐ. ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν神就他兒子的靈進入我們的心, 加4:6 。 ἐ. τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ᾽ ὑμᾶς 我要將我父所應許的(差遣)降在你們身上, 路24:49 (異版用ἀποστέλλω)。

二、「打發」τινὰ κενόν某人空手去( 創31:42 伯22:9路1:53 20:10,11 。*
1821 exapostello {ex-ap-os-tel'-lo}

from 1537 and 649; TDNT - 1:406,67; v

AV - send away 4, send forth 4, send 2, send out 1; 11

1) to send forth
2) to send away
重新查詢