01810 01812舊約新約 Strong's number
01811 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1811 exakoloutheo {ex-ak-ol-oo-theh'-o}

源自 1537190; TDNT - 1:215,33; 動詞

欽定本 - follow 3; 3

1) 順從, 跟隨 ( 彼後 1:16  2:2 )
2) 仿傚 ( 彼後 2:15 )
01811 ἐξακολουθέω 動詞
未ἐξακολουθήσω;1不定式ἐξηκολούθησα。「跟從」,在新約中只用喻意,以及帶間接受格:
一、「順從隨從」。無位格的存在體的權柄:σεσοφισμένοις μύθοις乖巧的虛言, 彼後1:16 。ταῖς ἀσελγείαις放蕩的行為, 彼後2:2

二、「跟隨追隨」一條道路。 τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ巴蘭的路, 彼後2:15 (參 賽56:11 ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν ἐξηκολούθησαν 跟隨自己的路)。*
   說明
1811 exakoloutheo {ex-ak-ol-oo-theh'-o}

from 1537 and 190; TDNT - 1:215,33; v

AV - follow 3; 3

1) to follow out or up, tread in one's steps
   1a) metaph., to imitate one's ways of acting
   1b) to follow one's authority
   1c) to comply with, yield to
重新查詢