01704 01706舊約新約 Strong's number
01705 orig  orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1705 empiplemi {em-pip'-lay-mee} or empletho {em-play'-tho}

源自 1722 和  4118的字根 ; TDNT - 6:128,840; 動詞

AV - fill 4, be full 1; 5

1) 充滿(空間)
2) 滿足
3) 享受 ( 羅 15:24 )
1705 ἐμπί(μ)πλημι 動詞
另一形式ἐμπι(μ)πλάω 徒14:17 ;1不定式ἐνέπλησα;完被ἐμπέπλησμαι,分ἐμπεπλησμένος;1不定式被ἐνεπλήσθην。
一、「充滿」。喻意:(參 賽29:19 耶15:17 )帶τινά或τί τινος某人或某事充滿某事- 徒14:17 。被動帶所有格-πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν(參 詩107:9 ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν 使心裡飢餓的人得飽美物; 耶31:25 )叫飢餓的得飽美食, 路1:53

二、「使滿足」。帶τινά τινος使某人滿足某事, 徒14:17 。獨立用法:ὡς ἐνεπλήσθησαν 當他們喫飽了, 約6:12 。οἱ ἐμπεπλησμένοι飽足的人… 路6:25

三、ἐμπλησθῆναί τινος滿足某事物,具喜歡某事物的意味:ὑμῶν你們, 羅15:24 。*
1705 empiplemi {em-pip'-lay-mee} or empletho {em-play'-tho}

from 1722 and the base of 4118; TDNT - 6:128,840; v

AV - fill 4, be full 1; 5

1) to fill up, fill full
2) to take one's fill of, glut one's desire for, satisfy, satiate
重新查詢