01652 01654舊約新約 Strong's number
01653 orig  orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1653 eleeo {el-eh-eh'-o}

源於 1656; TDNT - 2:477,222; 動詞

欽定本 - have mercy on 14, obtain mercy 8, show mercy 2,
     have compassion 1, have compassion on 1, have pity on 1,
     have mercy 1, have mercy upon 1, receive mercy 1; 31

1) 施憐恤, 慈悲為懷 

其同義詞, 見 5842
01653 ἐλεέω 動詞
未ἐλεήσω;1不定式ἠλέησα,令ἐλέησον ;1不定式被ἠλεήθην;1未ἐλεηθήσομαι;完被分ἠλεημένος。「憐憫可憐」τινά 某人:τὸν σύνδουλον同作奴僕的, 太18:33 。獨立用法:特指向某人「發慈悲幫助」某人(出於憐恤)。 太9:27 15:22 17:15 20:30,31 (κύριε ἐλέησον主啊,求你可憐詩6:2 9:13 等); 可10:47,48 路16:24 17:13 18:38,39憐憫人(之行為) 羅12:8 。指神發慈悲- 可5:19 腓2:27 羅9:15出33:19 ), 羅9:16,18 11:32 。被動:蒙憐恤太5:7 羅11:30,31 提前1:13,16 。οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες 從前未曾蒙憐恤現在卻蒙了憐恤的, 彼前2:10 。ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι蒙主憐恤能作忠心的人, 林前7:25 ;參 林後4:1 。*    說明
1653 eleeo {el-eh-eh'-o}

from 1656; TDNT - 2:477,222; v

AV - have mercy on 14, obtain mercy 8, show mercy 2,
     have compassion 1, have compassion on 1, have pity on 1,
     have mercy 1, have mercy upon 1, receive mercy 1; 31

1) to have mercy on
2) to help one afflicted or seeking aid
3) to help the afflicted, to bring help to the wretched
4) to experience mercy

For Synonyms See entry 5842
重新查詢