01436 01438舊約新約 Strong's number
01437 orig  orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1437 ean {e-an'}

源於 1487302; 連接詞

AV - if 200, whosoever + 3769 14, whatsoever + 3739 16, though 14,
     misc 31; 275

1) 若是, 萬一, 如果, 假如, 要是, 即使, 只要, 雖然, 當...時, 
2) 有時等於 302 an (  太5:19  )
3) ean +  3261 me , 除非
4) eanper 只要是

上列出現次數不包括此字用在其它的詞(有另外的Strong's number)中的情形. J.B. Smith
列的出現次數是 341 次.
1437 ἐάν 連接詞
甲、連接詞:「倘若」(除在附屬子句的開頭外,其他地方非常少見〔 林前6:4 11:14 〕)。
一、與假設語氣同用時表示「以目前的立場,預料在某種情況下將發生的一般或特殊的事。」
A. 帶現在假設句並現在歸結子句:ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι你若肯,必叫能我潔淨了, 太8:2 可1:40 路5:12 。ἐὰν ἀγαθοποιῆτε, ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν你們若善待…有什麼可酬謝的呢? 路6:33 。ἐὰν μαρτυρῶ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής 我若…作見證,我的見證就不真, 約5:31 ;參 約8:16 15:14 。περιτομὴ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς你若是行律法的,割禮固然與你有益, 羅2:25 ;參 羅13:4 14:8 林前13:1 以下等。帶現在假設句和簡單過去歸結子句: ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον 倘若你一隻腳叫你跌倒,就…砍下來, 可9:45 ;參 可9:47 ;帶未來歸結子句:ἐὰν ᾖ … ἐπαναπαήσεται 那裡若有…就必臨到, 路10:6 ;ἐὰν ὁδηγῇ, πεσοῦνται 若是領…會掉, 太15:14
Β. 大多帶簡單過去假設句,和現在歸結子句:ἐὰν ἀγαπήσητε, τίνα μισθὸν ἔχετε;你們若單愛…有什麼賞賜呢? 太5:46 ,參 太5:47 18:15 以下。ἐὰν μερισθῇ οὐ δύναται σταθῆναι若…自相分爭…就站立不住, 可3:24 。ἐὰν γαμήσῃ, μοιχᾶται 妻子若另嫁,就犯姦淫, 可10:12 。ἐὰν ἀπολέσῃ, οὐχὶ ἄπτει;若失落…豈不點上燈…, 路15:8 。ἐὰν μείνητε, μαθηταί μού ἐστε 你們若持守…就真是我的門徒,⊙ 約8:31 ;參 約19:12 。ἐὰν χωρισθῇ, μενέτω若是離開了,不可再嫁, 林前7:11 ;參 林前7:39 。ἐὰν φάγωμεν, περισσεύομεν 我們若吃也無益, 林前8:8 。帶簡單過去假設句和簡單過去假設歸結子句:ἐὰν εἴπωσιν, μὴ ἐξέλθητε若有人對你們說…不要出去, 太24:26 。ἐὰν ἁμάρτῃ, ἐπιτίμησον…ἐὰν μετανοήσῃ, ἄφες 若…得罪你,勸誡他,他若懊悔,就饒恕他, 路17:3 ;ἐὰν εἴπω, οὐ μὴ πιστεύσητε 我若告訴你們,你們也不信; 路22:67 ;參 路22:68 。帶簡單過去假設句和未來歸結子句: ἐὰν ἀφῆτε, ἀφήσει καὶ ὑμῖν 你們饒恕…天父也必饒恕你們…,⊙ 太6:14 (如果你們饒恕…)。 ἐὰν ἅψωμαι, σωθήσομαι 我若只摸得著他…就必痊癒,※ 太9:21 。 ἐὰν ἐμπέσῃ, οὐχὶ κρατήσει;若…掉在坑裡,豈不抓住? 太12:11 ;參 太24:48,50 28:14 可8:3 路4:7 14:34 約15:10 等。
C. 同時帶現在句和簡單過去假設:ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις(職業的運動員),οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 若非按規矩,就不能得冠冕, 提後2:5林前14:23 ;ἐὰν συνέλθῃ καὶ λαλῶσιν聚在一處的時候(先前的行動),若說(重複而繼續)的話,偶有…進來,參 林前14:24 。ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε你們若有信心不疑惑, 太21:21
D. 有時ἐὰν的意思接近ὅταν「無論何時」,或「每當」( 賽24:13約一2:28 (公認經文為ὅταν); 約12:32 14:3 來3:7詩95:8 )。
二、與直說語氣同用:
A. 帶未來直說,具同樣的意思: ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν, οἱ λίθοι κράξουσιν 若是他們閉口不說,這些石頭必要呼叫起來, 路19:40 。(異版為σιγήσουσιν,公認經文為σιωπήσωσιν)。ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με 若沒有人指教… 徒8:31 (公認經文為ὁδηγήσῃ)。
B. 帶現在直說:ἐὰν στήκετε ἐν κυρίῳ你們若靠主站立得穩, 帖前3:8 (公認經文為στήκητε);ἐὰν οἴδαμεν既然知道… 約一5:15
C. 在 太15:5 可7:11 有古卷帶簡單過去直說。
三、帶其他質詢:
A. ἐὰν καὶ即使, 加6:1 ;ἐὰν δὲ Καί但若, 林前7:11,28 提後2:5 。ἐὰν δὲ καὶ παρακούσῃ 但若他不聽, 太18:17
B. ἐὰν μή不然,除非。帶現在假設:ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία 若不配得, 太10:13 ;參 路13:3 約3:2,3,5,27 。多半帶簡單過去假設:ἐὰν μὴ περισσεύσῃ 若不勝於, 太5:20 6:15 12:29 18:3 21:21 可3:27 4:22 約4:48 6:44 7:51 羅10:15 林前9:16 14:6 ;必要我喝, 太26:42 。帶未來:ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν若不悔改, 啟2:22
C. ἐάνπερ「只要」,假設它「涉及到另一種情況(事實)」,帶現在假設: 來6:3 並簡單過去, 來3:14來3:6 公認經文)。
D. ἐάν τε…ἐάν τε「或是…或是」, 羅14:8
乙、在關係代名詞之後,常用來代替ἄν(見SG302):ὃς ἐάν=ὃς ἄν( 創15:14太5:19,32 。ὅπου ἐὰν=ὅπου ἄν 無論何處, 太8:19 。ὁσάκις ἐάν=ὁσάκις ἄν 隨時, 啟11:6 。οὗ ἐάν=οὗ ἄν 無論何處, 林前16:6
丙、代ἐάν,於通俗的希臘文中少見。在新約中有時出現: 約5:19 上(ἂν μή)「除非」; 徒9:2 異版。
 1437 ean {e-an'}

from 1487 and 302;; conj

AV - if 200, whosoever + 3769 14, whatsoever + 3739 16, though 14,
     misc 31; 275

1) if, in case

Preceding count adjusted to remove occurrences where 1437 is used in
a phrase that has another Strong's number assigned to it. J.B. Smith
lists count at 341.
重新查詢