01106 01108舊約新約 Strong's number
01107 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1107 gnorizo {gno-rid'-zo}

源自1097的衍生字; TDNT - 1:718,119; 動詞

AV - make known 16, declare 4, certify 1, give to understand 1,
     do to wit 1, wot 1; 24

1) 使之知情,使之顯示
2) 知道(對某事知情或熟知) ( 腓 1:22 )
1107 γνωρίζω 動詞
未γνωρίσω;1不定式ἐγνώρισα,關ἐγνωρισάμην;1不定式被ἐγνωρίσθην,1未 γνωρισθήσομαι。
一、「使知道顯明」。γ. τι顯明某事, 羅9:22,23 ; 弗6:19 ;τί τινι 將某事顯明給某人, 路2:15 ;生命的道路, 徒2:28詩16:11 )。πάντα一切, 弗6:21 西4:7,9 約15:15 ;名字, 約17:26林後8:1 彼後1:16 。被動: 弗3:5,10 。τινὶ τὸ μυστήριον 使某人知道奧秘, 弗1:9 ;被動: 弗3:3 。περί τινος 關於某事, 路2:17 。後接ὅτι: 林前12:3 ;τινί τι, ὅτι 加1:11 。後接間接問句: 西1:27 。被動:γνωριζέσθω πρὸς τ. θεόν 使它(你們所要的)知道腓4:6 原文。γνωρίζεσθαι εἰς πάντα τὰ ἔθνη 已經向萬國顯明出來,⊙ 羅16:26 。反身用法:ἐγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς約瑟就向哥哥們表露自己, 徒7:13 (異版為ἀνεγν. 創45:1 ;參 得3:3 )。在 林前15:1 中的事情雖然是他們已知道的,但由於這段信仰的教導有介紹新的東西,所以在此用γ.也適當。

二、「知道」( 箴3:6 15:10 )。後接間接問句:τι αἰγήσομαι οὐ γ.不知道該挑選什麼, 腓1:22 。*
1107 gnorizo {gno-rid'-zo}

from a derivative of 1097; TDNT - 1:718,119; v

AV - make known 16, declare 4, certify 1, give to understand 1,
     do to wit 1, wot 1; 24

1) to make known
   1a) to become known, be recognised
2) to know, to gain knowledge of, have thorough knowledge of
   2a) in earlier Greek it means "to gain a knowledge of" or "have
       thorough knowledge of"
重新查詢