02217 02219舊約新約 Strong's number
02218 orig  出現經文 同源字 影像 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
2218 zugos {dzoo-gos'}

源自zeugnumi的字根 (連接,特別是用軛連起來的意思);
TDNT - 2:896,301;陽性名詞

AV - yoke 5, pair of balances 1; 6

1)軛
2)秤 ( 啟 6:5 )
2218 ζυγός, οῦ, ὁ 名詞
一、「」。在新約中僅有喻意,指任何的重擔:ζ. δουλείας奴僕的創27:40加5:1 。 ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι在軛下作僕(在僕人的軛下) 提前6:1 。用於耶穌的教訓, 太11:29,30 。ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τ. τράχηλον τινος放在某人的頸項上, 徒15:10

二、「平衡物」,可以保持平衡者,天平啟6:5 ,在這裡無法確定名詞的性:然而就此意義而論,這種用法似乎較屬於中性。
2218 zugos {dzoo-gos'}

from the root of zeugnumi (to join, especially by a "yoke");
   TDNT - 2:896,301; n m

AV - yoke 5, pair of balances 1; 6

1) a yoke
  1a) a yoke that is put on draught cattle
  1b) metaph., used of any burden or bondage
      1b1) as that of slavery
      1b2) of troublesome laws imposed on one, esp. of the Mosaic
           law, hence the name is so transferred to the commands of
           Christ as to contrast them with the commands of the
           Pharisees which were a veritable 'yoke'; yet even Christ's
           commands must be submitted to, though easier to be kept
2) a balance, pair of scales
重新查詢