01397 01399舊約新約 Strong's number
01398 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
1398 douleuo {dool-yoo'-o}

源自 1401; TDNT - 2:261,182; 動詞

AV - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25

1) 身為奴隸,服事,事俸
   1a) 一個國家隸屬於另一個國家.
2) 隱喻,服從,順從
   2a) 以正面來看,服從,順從.
   2b) 以負面來看,某人因另一人的權力而成為他的奴役,必須臣服於他,受限於他.
1398 δουλεύω 動詞
未δουλεύσω;1不定式ἐδούλευσα;完δεδούλευκα 約8:33 ;分δεδουλευκώς。
一、指一種關係:「為奴隸受制於」。
A. 字義:夏甲和耶路撒冷, 加4:25 。帶τινί為某人, 約8:33 徒7:7創15:14 ); 羅9:12創25:23 )。

B. 喻意: 羅7:6

二、指動作或行為:「執行奴隸的職責服事順服」。
A. 字義:帶人稱間接受格, 太6:24 路16:13 。τοσαῦτα ἔτη δ. σοι我服事你這多年, 路15:29 (參 創31:41 )。獨立用法-μετ᾽ εὐνοίας δ.甘心事奉弗6:7 。μᾶλλον δ.更加意服事他, 提前6:2

B. 特別在δ. τῷ θεῷ「事奉」神這措辭中,神為κύριος主,而人為δοῦλος奴僕( 出23:33 ): 太6:24 路16:13 帖前1:9 ;τῷ Χριστῷ基督, 羅14:18 ;參 羅16:18 西3:24 。τῷ κυρίῷ主( 士2:7 撒上7:4 12:20徒20:19 羅12:11 (公認經文用-τῷ καιρῷ。δ. τῷ καιρῷ意為「把自己適應於某時機中」,亦可以指一種不好的暗示:「機會主義者」,因而此意未被接納);世俗小學, 加4:9 ,參 加4:8

C. 喻意,亦含其他意味:愛心ἀλλήλοις互相服事加5:13 。作罪的奴僕羅6:6 ;律, 羅7:25 ;私慾, 多3:3 ;τῇ κοιλίᾳ肚腹,即食慾, 羅16:18 。εἰς τὸ εὐαγγέλιον在福音的事上服事, 腓2:22 。*
1398 douleuo {dool-yoo'-o}

from 1401; TDNT - 2:261,182; v

AV - serve 18, be in bondage 4, do service 3; 25

1) to be a slave, serve, do service
   1a) of a nation in subjection to other nations
2) metaph. to obey, submit to
   2a) in a good sense, to yield obedience
   2b) in a bad sense, of those who become slaves to some base
       power, to yield to, give one's self up to
重新查詢