0336 0338舊約新約 Strong's number
00337 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
337 anaireo {an-ahee-reh'-o}

源於 03030138 的主動與態; 動詞

欽定本 - kill 10, slay 8, put to death 2, take up 1, do 1, take away 1; 23

1) 挪走 ( 來 10:9 ) 
2) 消除, 毀滅
3) 拿起, 據為己有 ( 徒 7:21 )
337 ἀναιρέω 動詞
未ἀναιρήσω及ἀνελῶ,後者由2不定式ἀνεῖλον 產生,2不定式亦有ἀνεῖλα(ἀνεῖλατε 徒2:23 ,ἀνελαν 徒10:39 );假ἀνέλω,關ἀνειλόμην 及ἀνειλάμην(ἀνείλατο 徒7:21 出2:5,10 );1不定式被ἀνῃρέθην。
一、「拿去除去毀滅」。
A. 用於人:τινά-大多由暴力、行刑謀殺,或暗殺所殺害。 ἀ. πάντας τοὺς παῖδας 所有的男孩…都殺盡了, 太2:16 。ἐζήτουν τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν 他們想法子怎樣才能殺害他, 路22:2 。τοῦτον 徒2:23 ;參 徒5:33,36 7:28出2:14 ); 徒9:23,24,29 22:20 23:15,21 25:3 。ἀ. ἑαυτὸν 自徒16:27 。處死, 路23:32 徒10:39 12:2 13:28 。指敵基督的滅亡-ὃν ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ (異版為ἀναλοῖ, ἀναλώσει)τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ 主耶穌要用口中的氣滅絕他, 帖後2:8 (見 賽11:4 )。被動: 徒5:36 13:28 23:27 。他們被殺徒26:10

B. 用於事物:「除去廢除」, 來10:9 (反於στῆσαι)。

二、關身:「拾起為自己)」。指法老女兒自河中所救起之嬰孩摩西( 出2:5,10徒7:21 ;由上下文,知此處譯為領養較佳,但證明此意之經文並不充足。*
337 anaireo {an-ahee-reh'-o}

from 303 and (the active of) 138;; v

AV - kill 10, slay 8, put to death 2, take up 1, do 1, take away 1; 23

1) to take up, to lift up (from the ground)
   1a) to take up for myself as mine
   1b) to own (an exposed infant)
2) to take away, abolish
   2a) to do away with or abrogate customs or ordinances
   2b) to put out of the way, kill slay a man
重新查詢