版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

列王紀下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
17:1猶大<03063><04428>亞哈斯<09001><0271>十二<08147><06240><09002><08141>,以拉<0425>的兒子<01121>何細亞<01954>在撒馬利亞<09002><08111>登基<04427>(8804)<05921>以色列<03478>王九<08672><08141>In the twelfth<08147><06240> year<08141> of Ahaz<0271> king<04428> of Judah<03063> began Hoshea<01954> the son<01121> of Elah<0425> to reign<04427>(8804) in Samaria<08111> over Israel<03478> nine<08672> years<08141>.註釋 串珠 原文 典藏
17:2他行<06213>(8799)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,只是<07535><03808>像在<01961>他以前<09001><06440><0834>以色列<03478>諸王<09003><04428>And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, but not as the kings<04428> of Israel<03478> that were before<06440> him.註釋 串珠 原文 典藏
17:3亞述<0804><04428>撒縵以色<08022>上來<05927>(8804)攻擊何細亞<05921>,何細亞<01954><01961>服事<05650><09001>,給他<09001><07725>(8686)<04503>Against him came up<05927>(8804) Shalmaneser<08022> king<04428> of Assyria<0804>; and Hoshea<01954> became his servant<05650>, and gave<07725>(8686) him presents<04503>. {gave: Heb. rendered} {presents: or, tribute}註釋 串珠 原文 典藏
17:4何細亞<09002><01954>背叛<07195>,{<0834>}差<07971>(8804)人{<04397>}去見<0413>埃及<04714><04428><05471>,不<03808><09003><08141>往年<09002><08141>所行的與亞述<0804><09001><04428><05927>(8689)<04503>。亞述<0804><04428>知道了<04672>(8799),就把他鎖禁<06113>(8799),囚<0631>(8799)在監<03608><01004>And the king<04428> of Assyria<0804> found<04672>(8799) conspiracy<07195> in Hoshea<01954>: for he had sent<07971>(8804) messengers<04397> to So<05471> king<04428> of Egypt<04714>, and brought<05927>(8689) no present<04503> to the king<04428> of Assyria<0804>, as he had done year<08141> by year<08141>: therefore the king<04428> of Assyria<0804> shut him up<06113>(8799), and bound<0631>(8799) him in prison<01004><03608>. {present: or, tribute}註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:5亞述<0804><04428>上來<05927>(8799)攻擊以色列遍<09002><03605><0776>,上到<05927>(8799)撒馬利亞<08111>,圍困<06696>(8799){<05921>}三<07969><08141>Then the king<04428> of Assyria<0804> came up<05927>(8799) throughout all the land<0776>, and went up<05927>(8799) to Samaria<08111>, and besieged<06696>(8799) it three<07969> years<08141>.註釋 串珠 原文 典藏
17:6何細亞<09001><01954>第九<08671><09002><08141>亞述<0804><04428>攻取了<03920>(8804){<0853>}撒馬利亞<08111>,將<0853>以色列人<03478><01540>(8686)到亞述<0804>,把他們<0853>安置<03427>(8686)在哈臘<09002><02477>與歌散<01470>的哈博<09002><02249><05104>邊,並米底亞人<04074>的城邑<05892>In the ninth<08671> year<08141> of Hoshea<01954> the king<04428> of Assyria<0804> took<03920>(8804) Samaria<08111>, and carried<01540><00> Israel<03478> away<01540>(8686) into Assyria<0804>, and placed<03427>(8686) them in Halah<02477> and in Habor<02249> by the river<05104> of Gozan<01470>, and in the cities<05892> of the Medes<04074>.註釋 串珠 原文 典藏
17:7這是<01961><03588>以色列<03478><01121>得罪<02398>(8804)那領<05927>(8688)他們<0853>出埃及<04714><04480><0776>、脫離<04480><08478>埃及<04714><04428>法老<06547><03027>的耶和華<09001><03068>─他們的神<0430>,去敬畏<03372>(8799)<0312><0430>For so it was, that the children<01121> of Israel<03478> had sinned<02398>(8804) against the LORD<03068> their God<0430>, which had brought them up<05927>(8688) out of the land<0776> of Egypt<04714>, from under the hand<03027> of Pharaoh<06547> king<04428> of Egypt<04714>, and had feared<03372>(8799) other<0312> gods<0430>,註釋 串珠 原文 典藏
17:8隨從<03212>(8799)耶和華<03068>在他們{<03478>}{<01121>}面前<04480><06440><0834>趕出<03423>(8689)外邦人<01471>的風俗<09002><02708>和以色列<03478>諸王<04428><0834><06213>(8804)的條規。And walked<03212>(8799) in the statutes<02708> of the heathen<01471>, whom the LORD<03068> cast out<03423>(8689) from before<06440> the children<01121> of Israel<03478>, and of the kings<04428> of Israel<03478>, which they had made<06213>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
17:9以色列<03478><01121>暗中<02644>(8762)行不<03808><03651><0834><01697>,違背<05921>耶和華<03068>─他們的神<0430>,在他們所有的<09002><03605>城邑<05892>,從瞭望<05341>(8802)<04480><04026>直到<05704>堅固<04013><05892>,建築<01129>(8799){<09001>}邱壇<01116>And the children<01121> of Israel<03478> did secretly<02644>(8762) those things<01697> that were not right against the LORD<03068> their God<0430>, and they built<01129>(8799) them high places<01116> in all their cities<05892>, from the tower<04026> of the watchmen<05341>(8802) to the fenced<04013> city<05892>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:10<05921><03605><01364><01389>上、各<03605>青翠<07488><06086><08478><05324>(8686){<09001>}柱像<04676>和木偶<0842>And they set them up<05324>(8686) images<04676> and groves<0842> in every high<01364> hill<01389>, and under every green<07488> tree<06086>: {images: Heb. statues}註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:11<09002><03605>邱壇<01116>上燒香<06999>(8762){<08033>},效法耶和華<03068>在他們面前<04480><06440>趕出<01540>(8689)<0834>外邦人<09003><01471>所行的,又行<06213>(8799)<07451><01697>惹動<09001><03707>(8687){<0853>}耶和華<03068>的怒氣;And there they burnt incense<06999>(8762) in all the high places<01116>, as did the heathen<01471> whom the LORD<03068> carried away<01540>(8689) before<06440> them; and wrought<06213>(8799) wicked<07451> things<01697> to provoke the LORD<03068> to anger<03707>(8687):註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:12且事奉<05647>(8799)偶像<01544>,就是<0834>耶和華<03068>警戒<0559>(8804)他們<09001>不可<03808>行的<06213>(8799){<0853>}{<01697>}{<02088>}。For they served<05647>(8799) idols<01544>, whereof the LORD<03068> had said<0559>(8804) unto them, Ye shall not do<06213>(8799) this thing<01697>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:13但耶和華<03068><09002><03027><03605>先知<05030>、{<03605>}先見<02374>勸戒<05749>(8686)以色列人<09002><03478>和猶大人<09002><03063><09001><0559>(8800):「當離開<07725>(8798)你們的惡<07451><04480><01870>,謹守<08104>(8798)我的誡命<04687>律例<02708>,遵行我{<0834>}吩咐<06680>(8765){<0853>}你們列祖<01>,並藉<09002><03027>我僕人<05650>眾先知<05030><0834><07971>(8804)給你們<0413>的{<09003>}{<03605>}律法<08451>。」Yet the LORD<03068> testified<05749>(8686) against Israel<03478>, and against Judah<03063>, by<03027> all the prophets<05030>, and by all the seers<02374>, saying<0559>(8800), Turn<07725>(8798) ye from your evil<07451> ways<01870>, and keep<08104>(8798) my commandments<04687> and my statutes<02708>, according to all the law<08451> which I commanded<06680>(8765) your fathers<01>, and which I sent<07971>(8804) to you by<03027> my servants<05650> the prophets<05030>. {by: Heb. by the hand of}註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:14他們卻不<03808>聽從<08085>(8804),竟硬著<07185>(8686){<0853>}頸項<06203>,效法{<09003>}{<06203>}他們列祖<01>,{<0834>}不<03808>信服<0539>(8689)耶和華<09002><03068>─他們的神<0430>Notwithstanding they would not hear<08085>(8804), but hardened<07185>(8686) their necks<06203>, like to the neck<06203> of their fathers<01>, that did not believe<0539>(8689) in the LORD<03068> their God<0430>.註釋 串珠 原文 典藏
17:15厭棄<03988>(8799){<0853>}他的律例<02706><0853>他與<0854>他們列祖<01><0834><03772>(8804)的約<01285>,並<0853>勸戒<05749>(8689)他們<09002><0834><05715>,隨<03212>(8799)<0310>虛無<01892>的神,自己成為虛妄<01891>(8799),效法<0310>周圍<05439><0834>外邦人<01471>,就是<0834>耶和華<03068>囑咐<06680>(8765)他們<0853>不可<09001><01115>效法的<06213>(8800){<09003>};And they rejected<03988>(8799) his statutes<02706>, and his covenant<01285> that he made<03772>(8804) with their fathers<01>, and his testimonies<05715> which he testified<05749>(8689) against them; and they followed<03212>(8799)<0310> vanity<01892>, and became vain<01891>(8799), and went after<0310> the heathen<01471> that were round about<05439> them, concerning whom the LORD<03068> had charged<06680>(8765) them, that they should not do<06213>(8800) like them.註釋 串珠 原文 典藏
17:16離棄<05800>(8799){<0853>}耶和華<03068>─他們神<0430>的一切<03605>誡命<04687>,為自己<09001>鑄了<06213>(8799)兩個<08147>牛犢<05695>的像<04541>,立了<06213>(8799)亞舍拉<0842>,敬拜<07812>(8691)天上的<08064><09001><03605><06635>,事奉<05647>(8799){<0853>}巴力<01168>And they left<05800>(8799) all the commandments<04687> of the LORD<03068> their God<0430>, and made<06213>(8799) them molten images<04541>, even two<08147> calves<05695>, and made<06213>(8799) a grove<0842>, and worshipped<07812>(8691) all the host<06635> of heaven<08064>, and served<05647>(8799) Baal<01168>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:17又使<0853>他們的兒<01121>{<0853>}女<01323><05674>(8686)<09002><0784>,用<07080>(8799)占卜<07081>,行法術<05172>(8762)賣了自己<04376>(8691),行<09001><06213>(8800)耶和華<03068><09002><05869>中看為惡<07451>的事,惹動他的怒氣<09001><03707>(8687)And they caused their sons<01121> and their daughters<01323> to pass<05674>(8686) through the fire<0784>, and used<07080>(8799) divination<07081> and enchantments<05172>(8762), and sold<04376>(8691) themselves to do<06213>(8800) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, to provoke him to anger<03707>(8687).註釋 串珠 原文 典藏
17:18所以耶和華<03068>向以色列人<09002><03478>大大<03966>發怒<0599>(8691),從<04480><05921>自己面前<06440>趕出他們<05493>(8686),只<07535><03808>剩下<07604>(8738)猶大<03063>一個支派<07626>{<09001>}{<0905>}。Therefore the LORD<03068> was very<03966> angry<0599>(8691) with Israel<03478>, and removed<05493>(8686) them out of his sight<06440>: there was none left<07604>(8738) but the tribe<07626> of Judah<03063> only.註釋 串珠 原文 典藏
17:19猶大人<03063><01571><03808>遵守<08104>(8804){<0853>}耶和華<03068>─他們神<0430>的誡命<04687>,隨從<03212>(8799)以色列人<03478><0834><06213>(8804)的條規<09002><02708>Also Judah<03063> kept<08104>(8804) not the commandments<04687> of the LORD<03068> their God<0430>, but walked<03212>(8799) in the statutes<02708> of Israel<03478> which they made<06213>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
17:20耶和華<03068>就厭棄<03988>(8799)以色列<03478><09002><03605><02233>,使他們受苦<06031>(8762),把他們交<05414>(8799)在搶奪<08154>(8802)他們的人手<09002><03027>中,以致<05704><0834>趕出他們<07993>(8689)離開自己面前<04480><06440>And the LORD<03068> rejected<03988>(8799) all the seed<02233> of Israel<03478>, and afflicted<06031>(8762) them, and delivered<05414>(8799) them into the hand<03027> of spoilers<08154>(8802), until he had cast<07993>(8689) them out of his sight<06440>.註釋 串珠 原文 典藏
17:21{<03588>}將以色列<03478>國從<04480><05921>大衛<01732><01004>奪回<07167>(8804);他們就立<0853>尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>作王<04427>(8686)。耶羅波安<03379>引誘<05080>(8686)(8675){<0853>}以色列人<03478>不隨從<04480><0310>耶和華<03068>,陷在<02398>(8689)<01419><02401>裡。For he rent<07167>(8804) Israel<03478> from the house<01004> of David<01732>; and they made Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028> king<04427>(8686): and Jeroboam<03379> drave<05080>(8686)(8675)<05077>(8686) Israel<03478> from following<0310> the LORD<03068>, and made them sin<02398>(8689) a great<01419> sin<02401>.註釋 串珠 原文 典藏
17:22以色列<03478><01121><03212>(8799)耶羅波安<03379><0834><06213>(8804)的一切<09002><03605><02403>,總不<03808>離開<05493>(8804){<04480>},For the children<01121> of Israel<03478> walked<03212>(8799) in all the sins<02403> of Jeroboam<03379> which he did<06213>(8804); they departed<05493>(8804) not from them;註釋 串珠 原文 典藏
17:23以致<05704><0834>耶和華<03068><04480><05921>自己面前<06440>趕出<05493>(8689){<0853>}他們{<03478>},正如<09003><0834><09002><03027>他僕人<05650><03605>先知<05030>所說的<01696>(8765)。這樣,以色列人<03478><04480><05921>本地<0127>被擄<01540>(8799)到亞述<0804>,直到<05704><02088><03117>Until the LORD<03068> removed<05493>(8689) Israel<03478> out of his sight<06440>, as he had said<01696>(8765) by<03027> all his servants<05650> the prophets<05030>. So was Israel<03478> carried away<01540>(8799) out of their own land<0127> to Assyria<0804> unto this day<03117>.註釋 串珠 原文 典藏
17:24亞述<0804><04428>從巴比倫<04480><0894>、古他<04480><03575>、亞瓦<04480><05755>、哈馬<04480><02574>,和西法瓦音<05617>遷移<0935>(8686)人來,安置<03427>(8686)在撒馬利亞<08111>的城邑<09002><05892>,代替<08478>以色列<03478><01121>;他們就得了<03423>(8799){<0853>}撒馬利亞<08111>,住<03427>(8799)在其中<09002><05892>And the king<04428> of Assyria<0804> brought<0935>(8686) men from Babylon<0894>, and from Cuthah<03575>, and from Ava<05755>, and from Hamath<02574>, and from Sepharvaim<05617>, and placed<03427>(8686) them in the cities<05892> of Samaria<08111> instead of the children<01121> of Israel<03478>: and they possessed<03423>(8799) Samaria<08111>, and dwelt<03427>(8799) in the cities<05892> thereof.註釋 串珠 原文 典藏
17:25他們才<01961><09002><08462><03427>(8800)那裡<08033>的時候,不<03808>敬畏<03372>(8804){<0853>}耶和華<03068>,所以耶和華<03068><07971>(8762){<0853>}獅子<0738>進入他們中間<09002>,{<01961>}咬死了<02026>(8802)些人<09002>And so it was at the beginning<08462> of their dwelling<03427>(8800) there, that they feared<03372>(8804) not the LORD<03068>: therefore the LORD<03068> sent<07971>(8762) lions<0738> among them, which slew<02026>(8802) some of them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:26有人告訴<0559>(8799)亞述<0804><09001><04428><09001><0559>(8800):「你所<0834>遷移<01540>(8689)安置<03427>(8686)在撒馬利亞<08111>各城<09002><05892>的那些民<01471>,不<03808>知道<03045>(8804){<0853>}那地<0776>之神<0430>的規矩<04941>,所以那神<0430><07971>(8762){<0853>}獅子<0738>進入他們中間<09002>,{<02009>}咬死<04191>(8688)他們<0853>{<09003>}{<0834>}{<0369>}{<03045>}{(8802)}{<0853>}{<04941>}{<0430>}{<0776>}。」Wherefore they spake<0559>(8799) to the king<04428> of Assyria<0804>, saying<0559>(8800), The nations<01471> which thou hast removed<01540>(8689), and placed<03427>(8686) in the cities<05892> of Samaria<08111>, know<03045>(8804) not the manner<04941> of the God<0430> of the land<0776>: therefore he hath sent<07971>(8762) lions<0738> among them, and, behold, they slay<04191>(8688) them, because they know<03045>(8802) not the manner<04941> of the God<0430> of the land<0776>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:27亞述<0804><04428>就吩咐<06680>(8762)<09001><0559>(8800):「叫<03212>(8685)<0834>擄來的<01540>(8689){<04480>}{<08033>}祭司<04480><03548>回去<03212>(8799){<08033>}一個<0259>,使他住<03427>(8799)在那裡<08033>,將<0853>那地<0776>之神<0430>的規矩<04941>指教<03384>(8686)那些民。」Then the king<04428> of Assyria<0804> commanded<06680>(8762), saying<0559>(8800), Carry<03212>(8685) thither one<0259> of the priests<03548> whom ye brought<01540>(8689) from thence; and let them go<03212>(8799) and dwell<03427>(8799) there, and let him teach<03384>(8686) them the manner<04941> of the God<0430> of the land<0776>.註釋 串珠 原文 典藏
17:28於是<0834>有一個<0259>從撒馬利亞<04480><08111>擄去的<01540>(8689)祭司<04480><03548>回來<0935>(8799),住<03427>(8799)在伯特利<09002><01008>,{<01961>}指教<03384>(8688)他們<0853>怎樣<0349>敬畏<03372>(8799){<0853>}耶和華<03068>Then one<0259> of the priests<03548> whom they had carried away<01540>(8689) from Samaria<08111> came<0935>(8799) and dwelt<03427>(8799) in Bethel<01008>, and taught<03384>(8688) them how they should fear<03372>(8799) the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
17:29然而<01961>,各族<01471>之人<01471>在所<0834>{<01992>}住<03427>(8802)的{<08033>}城<09002><05892>裡各為自己{<01471>}製造<06213>(8802)<0430>像,安置<05117>(8686)在撒馬利亞人<08118><0834><06213>(8804)有邱壇<01116>的殿<09002><01004>中。Howbeit every nation<01471> made<06213>(8802) gods<0430> of their own, and put<03240>(8686) them in the houses<01004> of the high places<01116> which the Samaritans<08118> had made<06213>(8804), every nation<01471> in their cities<05892> wherein they dwelt<03427>(8802).註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:30巴比倫<0894><0582><06213>(8804){<0853>}疏割‧比訥<05524>像;古他<03575><0582><06213>(8804){<0853>}匿甲<05370>像;哈馬<02574><0582><06213>(8804){<0853>}亞示瑪<0807>像;And the men<0582> of Babylon<0894> made<06213>(8804) Succothbenoth<05524>, and the men<0582> of Cuth<03575> made<06213>(8804) Nergal<05370>, and the men<0582> of Hamath<02574> made<06213>(8804) Ashima<0807>,註釋 串珠 原文 典藏
17:31亞瓦<05757>人造<06213>(8804)匿哈<05026><0853>他珥他<08662>像;西法瓦音<05616>人用火<09002><0784>焚燒<08313>(8802){<0853>}兒女<01121>,獻給西法瓦音<05617>的神<0430>亞得米勒<09001><0152>和亞拿米勒<06048>And the Avites<05757> made<06213>(8804) Nibhaz<05026> and Tartak<08662>, and the Sepharvites<05616> burnt<08313>(8802) their children<01121> in fire<0784> to Adrammelech<0152> and Anammelech<06048>, the gods<0430> of Sepharvaim<05617>.註釋 串珠 原文 典藏
17:32{<01961>}他們懼怕<03372>(8802){<0853>}耶和華<03068>,也從他們<09001>中間{<04480>}{<07098>}立<06213>(8799)邱壇<01116>的祭司<03548>,為他們<09001>在有邱壇<01116>的殿中<09002><01004>{<01961>}獻祭<06213>(8802)So they feared<03373> the LORD<03068>, and made<06213>(8799) unto themselves of the lowest<07098> of them priests<03548> of the high places<01116>, which sacrificed<06213>(8802) for them in the houses<01004> of the high places<01116>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
17:33他們又<01961>懼怕<03372>(8802){<0853>}耶和華<03068>,又<01961>事奉<05647>(8802){<0853>}自己的神<0430>,從何邦<04480><08033>遷移<01540>(8689){<0853>},就隨<0834>何邦<01471>的風俗<09003><04941>They feared<03373> the LORD<03068>, and served<05647>(8802) their own gods<0430>, after the manner<04941> of the nations<01471> whom they carried away<01540>(8689) from thence. {whom...: or, who carried them away from thence}註釋 串珠 原文 典藏
17:34他們<01992>直到<05704><02088><03117>仍照先前的<07223>風俗<09003><04941>去行<06213>(8802),不<0369>專心敬畏<03372>(8802){<0853>}耶和華<03068>,不<0369>全守<06213>(8802)自己的規矩<09003><02708>、典章<09003><04941>,也不遵守耶和華<03068>吩咐<06680>(8765){<0853>}雅各<03290>後裔<01121><0834>律法<09003><08451>、誡命<09003><04687>。〈雅各,就是<0834>從前耶和華起<07760>(8804)<08034>叫以色列<03478>的。〉Unto this day<03117> they do<06213>(8802) after the former<07223> manners<04941>: they fear<03373> not the LORD<03068>, neither do<06213>(8802) they after their statutes<02708>, or after their ordinances<04941>, or after the law<08451> and commandment<04687> which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) the children<01121> of Jacob<03290>, whom he named<07760>(8804)<08034> Israel<03478>;註釋 串珠 原文 典藏
17:35耶和華<03068>曾與他們<0854><03772>(8799)<01285>,囑咐他們<06680>(8762)<09001><0559>(8800):「不可<03808>敬畏<03372>(8799)<0312><0430>,不可<03808>跪拜<07812>(8691){<09001>}{<03808>}事奉他<05647>(8799),也不可<03808>向他<09001>獻祭<02076>(8799)With whom the LORD<03068> had made<03772>(8799) a covenant<01285>, and charged<06680>(8762) them, saying<0559>(8800), Ye shall not fear<03372>(8799) other<0312> gods<0430>, nor bow<07812>(8691) yourselves to them, nor serve<05647>(8799) them, nor sacrifice<02076>(8799) to them:註釋 串珠 原文 典藏
17:36<03588><0518>{<0853>}那<0834>用大<01419><09002><03581>和伸出來的<05186>(8803)膀臂<09002><02220>領你們<0853><05927>(8689)埃及<04714><04480><0776>的耶和華<03068>,你們當敬畏<03372>(8799){<0853>},跪拜<07812>(8691){<09001>},向他<09001>獻祭<02076>(8799)But the LORD<03068>, who brought you up<05927>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714> with great<01419> power<03581> and a stretched out<05186>(8803) arm<02220>, him shall ye fear<03372>(8799), and him shall ye worship<07812>(8691), and to him shall ye do sacrifice<02076>(8799).註釋 串珠 原文 典藏
17:37他給你們<09001><03789>(8804)<0834>{<0853>}律例<02706>、{<0853>}典章<04941>、律法<08451>、誡命<04687>,你們應當永遠<03605><03117>謹守<08104>(8799)遵行<09001><06213>(8800),不可<03808>敬畏<03372>(8799)<0312><0430>And the statutes<02706>, and the ordinances<04941>, and the law<08451>, and the commandment<04687>, which he wrote<03789>(8804) for you, ye shall observe<08104>(8799) to do<06213>(8800) for evermore<03117>; and ye shall not fear<03372>(8799) other<0312> gods<0430>.註釋 串珠 原文 典藏
17:38我─耶和華與你們<0854><0834>立的<03772>(8804)<01285>你們不可<03808>忘記<07911>(8799),也不可<03808>敬畏<03372>(8799)<0312><0430>And the covenant<01285> that I have made<03772>(8804) with you ye shall not forget<07911>(8799); neither shall ye fear<03372>(8799) other<0312> gods<0430>.註釋 串珠 原文 典藏
17:39<03588><0518>要敬畏<03372>(8799){<0853>}耶和華<03068>─你們的神<0430>,他<01931>必救<05337>(8686)你們<0853>脫離一切<03605>仇敵的<0341>(8802)<04480><03027>。」But the LORD<03068> your God<0430> ye shall fear<03372>(8799); and he shall deliver<05337>(8686) you out of the hand<03027> of all your enemies<0341>(8802).註釋 串珠 原文 典藏
17:40他們<01992>卻不<03808>聽從<08085>(8804),仍<03588><0518>照先前的<07223>風俗<09003><04941>去行<06213>(8802)Howbeit they did not hearken<08085>(8804), but they did<06213>(8802) after their former<07223> manner<04941>.註釋 串珠 原文 典藏
17:41如此這些<0428><01471><01961>懼怕<03372>(8802){<0853>}耶和華<03068>,又<01961>事奉<05647>(8802){<0853>}他們的偶像<06456>。他們子<01121>子孫<01121><01121><01571>都{<01992>}照樣<09003><0834><06213>(8804),效法<06213>(8802)他們的祖宗<01>,直到<05704><02088><03117>So these nations<01471> feared<03373> the LORD<03068>, and served<05647>(8802) their graven images<06456>, both their children<01121>, and their children's<01121> children<01121>: as did<06213>(8804) their fathers<01>, so do<06213>(8802) they unto this day<03117>.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。