版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

列王紀下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
16:1利瑪利<07425>的兒子<01121>比加<09001><06492>{<08141>}十七<07651><06240><09002><08141>,猶大<03063><04428>約坦<03147>的兒子<01121>亞哈斯<0271>登基<04427>(8804)In the seventeenth<07651><06240><08141> year<08141> of Pekah<06492> the son<01121> of Remaliah<07425> Ahaz<0271> the son<01121> of Jotham<03147> king<04428> of Judah<03063> began to reign<04427>(8804).註釋 串珠 原文 典藏
16:2他{<0271>}登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>二十<06242><08141>,在耶路撒冷<09002><03389>作王<04427>(8804)十六<08337><06240><08141>;不<03808>像他祖<01>大衛<09003><01732><06213>(8804)耶和華<03068>─他 神<0430>眼中<09002><05869>看為正<03477>的事,Twenty<06242> years<08141> old<01121> was Ahaz<0271> when he began to reign<04427>(8800), and reigned<04427>(8804) sixteen<08337><06240> years<08141> in Jerusalem<03389>, and did<06213>(8804) not that which was right<03477> in the sight<05869> of the LORD<03068> his God<0430>, like David<01732> his father<01>.註釋 串珠 原文 典藏
16:3卻效法<03212>(8799)以色列<03478>諸王<04428>所行的<09002><01870>,又<01571>照著耶和華<03068>從以色列<03478><01121>面前<04480><06440>趕出<03423>(8689){<0853>}的<0834>外邦人<01471>所行可憎的事<09003><08441>,使<0853>他的兒子<01121><05674>(8689)<09002><0784>But he walked<03212>(8799) in the way<01870> of the kings<04428> of Israel<03478>, yea, and made his son<01121> to pass through<05674>(8689) the fire<0784>, according to the abominations<08441> of the heathen<01471>, whom the LORD<03068> cast out<03423>(8689) from before<06440> the children<01121> of Israel<03478>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:4並在邱壇<09002><01116>上、{<05921>}山岡<01389>上、各<03605>青翠<07488><06086><08478>獻祭<02076>(8762)燒香<06999>(8762)And he sacrificed<02076>(8762) and burnt incense<06999>(8762) in the high places<01116>, and on the hills<01389>, and under every green<07488> tree<06086>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:5{<0227>}亞蘭<0758><04428>利汛<07526>和以色列<03478><04428>利瑪利<07425>的兒子<01121>比加<06492>上來<05927>(8799)攻打<09001><04421>耶路撒冷<03389>,圍困<06696>(8799){<05921>}亞哈斯<0271>,卻不<03808><03201>(8804)勝他<09001><03898>(8736)Then Rezin<07526> king<04428> of Syria<0758> and Pekah<06492> son<01121> of Remaliah<07425> king<04428> of Israel<03478> came up<05927>(8799) to Jerusalem<03389> to war<04421>: and they besieged<06696>(8799) Ahaz<0271>, but could<03201>(8804) not overcome<03898>(8736) him .註釋 串珠 原文 典藏
16:6<01931><09002><06256>亞蘭<0758><04428>利汛<07526>收回<07725>(8689){<0853>}以拉他<0359>歸與亞蘭<09001><0758>,將<0853>猶大人<03064>從以拉他<04480><0359>趕出去<05394>(8762)。亞蘭人<0726>(有譯以東人<0130>的)就來到<0935>(8804)以拉他<0359>,住<03427>(8799)在那裡<08033>,直到<05704><02088><03117>At that time<06256> Rezin<07526> king<04428> of Syria<0758> recovered<07725>(8689) Elath<0359> to Syria<0758>(8675)<0130>, and drave<05394>(8762) the Jews<03064> from Elath<0359>: and the Syrians<0726> came<0935>(8804) to Elath<0359>, and dwelt<03427>(8799) there unto this day<03117>. {from Elath: Heb. from Eloth}註釋 串珠 原文 典藏
16:7亞哈斯<0271>差遣<07971>(8799)使者<04397>去見<0413>亞述<0804><04428>提革拉.毘列色<08407>,說<09001><0559>(8800):「我<0589>是你的僕人<05650>、你的兒子<01121>。現在亞蘭<0758><04428>和以色列<03478><04428>{<04480>}{<03709>}攻擊<06965>(8801)<05921>,求你來<05927>(8798)救我<03467>(8685)脫離他們的手<04480><03709>。」So Ahaz<0271> sent<07971>(8799) messengers<04397> to Tiglathpileser<08407> king<04428> of Assyria<0804>, saying<0559>(8800), I am thy servant<05650> and thy son<01121>: come up<05927>(8798), and save<03467>(8685) me out of the hand<03709> of the king<04428> of Syria<0758>, and out of the hand<03709> of the king<04428> of Israel<03478>, which rise up<06965>(8801) against me.註釋 串珠 原文 典藏
16:8亞哈斯<0271><03947>(8799)耶和華<03068>殿裡<01004>{<04672>}{(8737)}和王<04428><01004>府庫<09002><0214>裡所有的{<0853>}金<02091>{<0853>}銀<03701>都送給<07971>(8799)亞述<0804><09001><04428>為禮物<07810>And Ahaz<0271> took<03947>(8799) the silver<03701> and gold<02091> that was found<04672>(8737) in the house<01004> of the LORD<03068>, and in the treasures<0214> of the king's<04428> house<01004>, and sent<07971>(8799) it for a present<07810> to the king<04428> of Assyria<0804>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:9亞述<0804><04428>應允了<08085>(8799)<0413>,{<0804>}{<04428>}就上去<05927>(8799)攻打<0413>大馬士革<01834>,將城攻取<08610>(8799),殺了<04191>(8689){<0853>}利汛<07526>,把居民擄<01540>(8686)到吉珥<07024>And the king<04428> of Assyria<0804> hearkened<08085>(8799) unto him: for the king<04428> of Assyria<0804> went up<05927>(8799) against Damascus<01834>, and took<08610>(8799) it, and carried the people of it captive<01540>(8686) to Kir<07024>, and slew<04191>(8689) Rezin<07526>. {Damascus: Heb. Dammesek}註釋 串珠 原文 典藏
16:10亞哈斯<0271><04428><03212>(8799)大馬士革<01834>去迎接<09001><07125>(8800)亞述<0804><04428>提革拉.毘列色<08407>,{<0834>}在大馬士革<09002><01834>看見<07200>(8799){<0853>}一座壇<04196>,{<0271>}{<04428>}就照壇<04196>的{<0853>}規模樣式<01823>{<09001>}{<03605>}作法<04639>畫了{<0853>}圖樣<08403>,送<07971>(8799)<0413>祭司<03548>烏利亞<0223>那裡。And king<04428> Ahaz<0271> went<03212>(8799) to Damascus<01834> to meet<07125>(8800) Tiglathpileser<08407> king<04428> of Assyria<0804>, and saw<07200>(8799) an altar<04196> that was at Damascus<01834>: and king<04428> Ahaz<0271> sent<07971>(8799) to Urijah<0223> the priest<03548> the fashion<01823> of the altar<04196>, and the pattern<08403> of it, according to all the workmanship<04639> thereof. {Damascus: Heb. Dammesek}註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:11祭司<03548>烏利亞<0223>照著<09003><03605>亞哈斯<0271><04428>從大馬士革<04480><01834>送來<07971>(8804)的圖樣<0834>,在亞哈斯<0271><04428>沒有<05704>從大馬士革<04480><01834>回來<0935>(8800)之先,{<06213>}{(8804)}{<03651>}{<03548>}{<0223>}建築<01129>(8799){<0853>}一座壇<04196>And Urijah<0223> the priest<03548> built<01129>(8799) an altar<04196> according to all that king<04428> Ahaz<0271> had sent<07971>(8804) from Damascus<01834>: so Urijah<0223> the priest<03548> made<06213>(8804) it against king<04428> Ahaz<0271> came<0935>(8800) from Damascus<01834>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:12<04428>從大馬士革<04480><01834>回來<0935>(8799){<04428>}看見<07200>(8799){<0853>}壇<04196>,{<04428>}就近<07126>(8799)前來<05927>(8686){<05921>},在<05921><04196>上獻祭;And when the king<04428> was come<0935>(8799) from Damascus<01834>, the king<04428> saw<07200>(8799) the altar<04196>: and the king<04428> approached<07126>(8799) to the altar<04196>, and offered<05927>(8686) thereon.註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:13<06999>(8686){<0853>}燔祭<05930>、{<0853>}素祭<04503>、澆<05258>(8686){<0853>}奠祭<05262>,將<0853>平安祭<08002>牲的<0834><09001><01818><02236>(8799)<05921><04196>上,And he burnt<06999>(8686) his burnt offering<05930> and his meat offering<04503>, and poured<05258>(8686) his drink offering<05262>, and sprinkled<02236>(8799) the blood<01818> of his peace offerings<08002>, upon the altar<04196>. {his peace offerings: Heb. the peace offerings which were his}註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:14又{<07126>}{(8686)}將<0853>耶和華<03068>面前<09001><06440><0834><05178><04196>{<04480>}{<0854>}{<06440>}{<01004>}從<04480><0996>耶和華<03068>殿<01004>和新壇<04196>的中間<04480><0996><05414>(8799){<0853>}到<05921>新壇<04196>的北<06828><03409>And he brought<07126>(8686) also the brasen<05178> altar<04196>, which was before<06440> the LORD<03068>, from the forefront<06440> of the house<01004>, from between the altar<04196> and the house<01004> of the LORD<03068>, and put<05414>(8799) it on the north<06828> side<03409> of the altar<04196>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:15亞哈斯<0271><04428>吩咐<06680>(8762){<0853>}祭司<03548>烏利亞<0223><09001><0559>(8800):「{<0853>}早晨<01242>的燔祭<06999>(8685)<05930>、{<0853>}晚上的<06153>素祭<04503>,{<0853>}王的<04428>燔祭<05930>、{<0853>}素祭<04503>,國內<0776><03605><05971>的燔祭<05930>、素祭<04503>、奠祭<05262>都要燒<06999>(8685)<05921><01419><04196>上。{<03605>}{<01818>}燔祭牲<05930>和平安祭牲<02077>的{<03605>}血<01818>也要灑<02236>(8799)在這壇上<05921>,只是銅<05178><04196><09001>要用以<01961>求問<09001><01239>(8763)耶和華。」And king<04428> Ahaz<0271> commanded<06680>(8762) Urijah<0223> the priest<03548>, saying<0559>(8800), Upon the great<01419> altar<04196> burn<06999>(8685) the morning<01242> burnt offering<05930>, and the evening<06153> meat offering<04503>, and the king's<04428> burnt sacrifice<05930>, and his meat offering<04503>, with the burnt offering<05930> of all the people<05971> of the land<0776>, and their meat offering<04503>, and their drink offerings<05262>; and sprinkle<02236>(8799) upon it all the blood<01818> of the burnt offering<05930>, and all the blood<01818> of the sacrifice<02077>: and the brasen<05178> altar<04196> shall be for me to enquire<01239>(8763) by .註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:16祭司<03548>烏利亞<0223>就照著<09003><03605>亞哈斯<0271><04428><0834>吩咐的<06680>(8765)行了<06213>(8799)Thus did<06213>(8799) Urijah<0223> the priest<03548>, according to all that king<04428> Ahaz<0271> commanded<06680>(8765).註釋 串珠 原文 典藏
16:17亞哈斯<0271><04428>打掉<07112>(8762){<0853>}盆座<04350>四面鑲著的心子<04526>,把<0853><03595>從座上<04480><05921>挪下來<05493>(8686),又將<0853>銅海<03220><04480><05921>馱海的<0834><08478><05178><01241>上搬下來<03381>(8689),放<05414>(8799)<0853><05921>鋪石<068><04837>And king<04428> Ahaz<0271> cut off<07112>(8762) the borders<04526> of the bases<04350>, and removed<05493>(8686) the laver<03595> from off them; and took down<03381>(8689) the sea<03220> from off the brasen<05178> oxen<01241> that were under it, and put<05414>(8799) it upon a pavement<04837> of stones<068>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:18又因<04480><06440>亞述<0804><04428>的緣故,將<0853>耶和華<03068>殿<09002><01004>為安息日<07676><0834>蓋的<01129>(8804)廊子<04329><0853><04428>從外<02435><03996>殿的廊子挪移<05437>(8689),圍繞耶和華<03068>的殿<01004>And the covert<04329>(8675)<04329> for the sabbath<07676> that they had built<01129>(8804) in the house<01004>, and the king's<04428> entry<03996> without<02435>, turned<05437>(8689) he from the house<01004> of the LORD<03068> for<06440> the king<04428> of Assyria<0804>.註釋 串珠 原文 典藏
16:19亞哈斯<0271>其餘<03499><0834>行的<06213>(8804)<01697>都{<03808>}{<01992>}寫<03789>(8803)<05921>猶大<03063>列王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。Now the rest<03499> of the acts<01697> of Ahaz<0271> which he did<06213>(8804), are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Judah<03063>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
16:20亞哈斯<0271><05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8735)在大衛<01732><09002><05892>{<05973>}他列祖<01>的墳地裡。他兒子<01121>希西家<02396>接續他<08478>作王<04427>(8799)And Ahaz<0271> slept<07901>(8799) with his fathers<01>, and was buried<06912>(8735) with his fathers<01> in the city<05892> of David<01732>: and Hezekiah<02396> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。