章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
13:1 | 猶大<03063>王<04428>亞哈謝<0274>的兒子<01121>約阿施<09001><03101>{<08141>}二十<06242>三<07969>年<09002><08141>,耶戶<03058>的兒子<01121>約哈斯<03059>在撒馬利亞<09002><08111>登基<04427>(8804)作<05921>以色列<03478>王十七<07651><06240>年<08141>。 | In the three<07969><08141> and twentieth<06242> year<08141> of Joash<03101> the son<01121> of Ahaziah<0274> king<04428> of Judah<03063> Jehoahaz<03059> the son<01121> of Jehu<03058> began to reign<04427>(8804) over Israel<03478> in Samaria<08111>, and reigned seventeen<07651><06240> years<08141>. {three...: Heb. twentieth year and third year} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:2 | 約哈斯行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為惡<07451>的事,效法<03212>(8799)<0310>尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>使<0853>以色列<03478>人陷在罪<02398>(8689)裡的<0834>那罪<02403>,總不<03808>離開<05493>(8804){<04480>}。 | And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, and followed<03212>(8799)<0310> the sins<02403> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, which made Israel<03478> to sin<02398>(8689); he departed<05493>(8804) not therefrom. {followed: Heb. walked after} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:3 | 於是,耶和華<03068>的怒氣<0639>向以色列<09002><03478>人發作<02734>(8799),將他們屢次<03605><03117>交<05414>(8799)在亞蘭<0758>王<04428>哈薛<02371>{<09002>}{<03027>}和他{<02371>}兒子<01121>便.哈達<01130>的手<09002><03027>裡。 | And the anger<0639> of the LORD<03068> was kindled<02734>(8799) against Israel<03478>, and he delivered<05414>(8799) them into the hand<03027> of Hazael<02371> king<04428> of Syria<0758>, and into the hand<03027> of Benhadad<01130> the son<01121> of Hazael<02371>, all their days<03117>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:4 | 約哈斯<03059>懇求<02470>(8762){<0853>}{<06440>}耶和華<03068>,耶和華<03068>就應允<08085>(8799)他<0413>,因為<03588>見<07200>(8804){<0853>}以色列<03478>人{<03906>}所受{<03588>}亞蘭<0758>王<04428>的欺壓{<03905>}{(8804)}{<0853>}。 | And Jehoahaz<03059> besought<02470>(8762) the LORD<03068>, and the LORD<03068> hearkened<08085>(8799) unto<06440> him: for he saw<07200>(8804) the oppression<03906> of Israel<03478>, because the king<04428> of Syria<0758> oppressed<03905>(8804) them. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:5 | 耶和華<03068>賜<05414>(8799)給以色列<09001><03478>人一位拯救者<03467>(8688),使他們脫離<03318>(8799){<04480>}{<08478>}亞蘭人<0758>的手<03027>;於是以色列<03478>人<01121>仍舊<09003><08543>安<08032>居<03427>(8799)在家<09002><0168>裡。 | (And the LORD<03068> gave<05414>(8799) Israel<03478> a saviour<03467>(8688), so that they went out<03318>(8799) from under the hand<03027> of the Syrians<0758>: and the children<01121> of Israel<03478> dwelt<03427>(8799) in their tents<0168>, as beforetime<08032><08543>. {as beforetime: Heb. as yesterday, and third day} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:6 | 然而<0389>他們不<03808>離開<05493>(8804)耶羅波安<03379>家<01004>使<0853>以色列人<03478>陷在罪裡<02398>(8689)的<0834>那罪<04480><02403>,仍然去行<01980>(8804){<09002>},並且<01571>在撒馬利亞<09002><08111>留下<05975>(8804)亞舍拉<0842>。 | Nevertheless they departed<05493>(8804) not from the sins<02403> of the house<01004> of Jeroboam<03379>, who made Israel<03478> sin<02398>(8689), but walked<01980>(8804) therein: and there remained<05975>(8804) the grove<0842> also in Samaria<08111>.) {walked: Heb. he walked} {remained: Heb. stood} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:7 | {<03588>}亞蘭<0758>王<04428>滅絕<06>(8765)約哈斯的民<05971>,{<07760>}{(8799)}踐踏<09001><01758>(8800)他們如禾場上的塵沙<09003><06083>,只{<03588>}{<03808>}給約哈斯<09001><03059>留下<07604>(8689){<03588>}{<0518>}五十<02572>馬兵<06571>,十<06235>輛戰車<07393>,一萬<06235><0505>步兵<07273>。 | Neither did he leave<07604>(8689) of the people<05971> to Jehoahaz<03059> but fifty<02572> horsemen<06571>, and ten<06235> chariots<07393>, and ten<06235> thousand<0505> footmen<07273>; for the king<04428> of Syria<0758> had destroyed<06>(8765) them, and had made<07760>(8799) them like the dust<06083> by threshing<01758>(8800). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:8 | 約哈斯<03059>其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行<06213>(8804)的和他的勇力<01369>都{<03808>}{<01992>}寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | Now the rest<03499> of the acts<01697> of Jehoahaz<03059>, and all that he did<06213>(8804), and his might<01369>, are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:9 | 約哈斯<03059>與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),葬<06912>(8799)在撒馬利亞<09002><08111>。他兒子<01121>約阿施<03101>接續他<08478>作王<04427>(8799)。 | And Jehoahaz<03059> slept<07901>(8799) with his fathers<01>; and they buried<06912>(8799) him in Samaria<08111>: and Joash<03101> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. {Joash: also called, Jehoash} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:10 | 猶大<03063>王<04428>約阿施<09001><03101>{<08141>}三十<07970>七<07651>年<09002><08141>,約哈斯<03059>的兒子<01121>約阿施<03060>在撒馬利亞<09002><08111>登基<04427>(8804)作<05921>以色列<03478>王十六<08337><06240>年<08141>。 | In the thirty<07970><08141> and seventh<07651> year<08141> of Joash<03101> king<04428> of Judah<03063> began Jehoash<03060> the son<01121> of Jehoahaz<03059> to reign<04427>(8804) over Israel<03478> in Samaria<08111>, and reigned sixteen<08337><06240> years<08141>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:11 | 他行<06213>(8799)耶和華<03068>眼<09002><05869>中看為惡<07451>的事,不<03808>離開<05493>(8804)尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>使<0853>以色列<03478>人陷在罪裡<02398>(8689)的<0834>一切<04480><03605>罪<02403>,仍然去行<01980>(8804){<09002>}。 | And he did<06213>(8799) that which was evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>; he departed<05493>(8804) not from all the sins<02403> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, who made Israel<03478> sin<02398>(8689): but he walked<01980>(8804) therein. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:12 | 約阿施<03101>其餘<03499>的事<01697>,凡<03605>他所<0834>行<06213>(8804)的和他與<05973>猶大<03063>王<04428>亞瑪謝<0558>爭戰<03898>(8738)的<0834>勇力<01369>,都{<03808>}{<01992>}寫<03789>(8803)在<05921>以色列<03478>諸王<09001><04428>{<01697>}{<03117>}記<05612>上。 | And the rest<03499> of the acts<01697> of Joash<03101>, and all that he did<06213>(8804), and his might<01369> wherewith he fought<03898>(8738) against Amaziah<0558> king<04428> of Judah<03063>, are they not written<03789>(8803) in the book<05612> of the chronicles<01697><03117> of the kings<04428> of Israel<03478>? | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:13 | 約阿施<03101>與<05973>他列祖<01>同睡<07901>(8799),耶羅波安<03379>坐了<03427>(8804){<05921>}他的位<03678>。約阿施<03101>與<05973>以色列<03478>諸王<04428>一同葬<06912>(8735)在撒馬利亞<09002><08111>。 | And Joash<03101> slept<07901>(8799) with his fathers<01>; and Jeroboam<03379> sat<03427>(8804) upon his throne<03678>: and Joash<03101> was buried<06912>(8735) in Samaria<08111> with the kings<04428> of Israel<03478>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:14 | 以利沙<0477>得了{<02470>}{(8804)}{<0854>}必死<04191>(8799){<09002>}的<0834>病<02483>,以色列<03478>王<04428>約阿施<03101>下來<03381>(8799)看他<0413>,伏在<05921>他臉<06440>上哭泣<01058>(8799),說<0559>(8799):「我父<01>啊!我父<01>啊!以色列<03478>的戰車<07393>馬兵<06571>啊!」 | Now Elisha<0477> was fallen sick<02470>(8804) of his sickness<02483> whereof he died<04191>(8799). And Joash<03101> the king<04428> of Israel<03478> came down<03381>(8799) unto him, and wept<01058>(8799) over his face<06440>, and said<0559>(8799), O my father<01>, my father<01>, the chariot<07393> of Israel<03478>, and the horsemen<06571> thereof. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:15 | 以利沙<0477>對他<09001>說<0559>(8799):「你取<03947>(8798)弓<07198>箭<02671>來。」王就取了<03947>(8799)弓<07198>箭<02671>來<0413>; | And Elisha<0477> said<0559>(8799) unto him, Take<03947>(8798) bow<07198> and arrows<02671>. And he took<03947>(8799) unto him bow<07198> and arrows<02671>. | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:16 | 又對以色列<03478>王<09001><04428>說<0559>(8799):「你用<07392>(8685)手<03027>拿<05921>弓<07198>。」王就用<07392>(8686)手<03027>拿弓。以利沙<0477>按<07760>(8799)手<03027>在<05921>王<04428>的手<03027>上, | And he said<0559>(8799) to the king<04428> of Israel<03478>, Put<07392>(8685) thine hand<03027> upon the bow<07198>. And he put<07392>(8686) his hand<03027> upon it : and Elisha<0477> put<07760>(8799) his hands<03027> upon the king's<04428> hands<03027>. {Put thine...: Heb. Make thine hand to ride} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:17 | 說<0559>(8799):「你開<06605>(8798)朝東<06924>的窗戶<02474>。」他就開了<06605>(8799)。以利沙<0477>說<0559>(8799):「射箭吧<03384>(8798)!」他就射箭<03384>(8686)。以利沙說<0559>(8799):「這是耶和華的<09001><03068>得勝<08668>箭<02671>,就是戰勝<08668>亞蘭人<09002><0758>的箭<02671>;因為你必在亞弗<09002><0663>攻打<05221>(8689){<0853>}亞蘭人<0758>,直到<05704>滅盡<03615>(8763)他們。」 | And he said<0559>(8799), Open<06605>(8798) the window<02474> eastward<06924>. And he opened<06605>(8799) it . Then Elisha<0477> said<0559>(8799), Shoot<03384>(8798). And he shot<03384>(8686). And he said<0559>(8799), The arrow<02671> of the LORD'S<03068> deliverance<08668>, and the arrow<02671> of deliverance<08668> from Syria<0758>: for thou shalt smite<05221>(8689) the Syrians<0758> in Aphek<0663>, till thou have consumed<03615>(8763) them . | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:18 | 以利沙又說<0559>(8799):「取<03947>(8798)幾枝箭<02671>來。」他就取<03947>(8799)了來。以利沙說<0559>(8799){<03478>}{<09001>}{<04428>}:「打<05221>(8685)地<0776>吧!他打了<05221>(8686)三次<07969><06471>,便止住<05975>(8799)了。 | And he said<0559>(8799), Take<03947>(8798) the arrows<02671>. And he took<03947>(8799) them . And he said<0559>(8799) unto the king<04428> of Israel<03478>, Smite<05221>(8685) upon the ground<0776>. And he smote<05221>(8686) thrice<07969><06471>, and stayed<05975>(8799). | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:19 | 神<0430>人<0376>向他<05921>發怒<07107>(8799),說<0559>(8799):「應當擊打<09001><05221>(8687)五<02568>{<0176>}六<08337>次<06471>,就能<0227>攻打<05221>(8689){<0853>}亞蘭人<0758>直到<05704>滅盡<03615>(8763);現在<06258>只能打敗<05221>(8686){<0853>}亞蘭人<0758>三次<07969><06471>。」 | And the man<0376> of God<0430> was wroth<07107>(8799) with him, and said<0559>(8799), Thou shouldest have smitten<05221>(8687) five<02568> or six<08337> times<06471>; then hadst thou smitten<05221>(8689) Syria<0758> till thou hadst consumed<03615>(8763) it : whereas now thou shalt smite<05221>(8686) Syria<0758> but thrice<07969><06471>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:20 | 以利沙<0477>死了<04191>(8799),人將他葬埋<06912>(8799)。到了<0935>(8802)新年<08141>,有一群<01416>摩押人<04124>犯<0935>(8799)境<09002><0776>, | And Elisha<0477> died<04191>(8799), and they buried<06912>(8799) him. And the bands<01416> of the Moabites<04124> invaded<0935>(8799) the land<0776> at the coming in<0935>(8802) of the year<08141>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:21 | 有人<01992>正<01961>葬<06912>(8802)死人<0376>,忽然<02009>看見<07200>(8804){<0853>}一群人<01416>,就把<0853>死人<0376>拋<07993>(8686)在以利沙<0477>的墳墓<09002><06913>裡,{<0376>}一{<03212>}{(8799)}碰著<05060>(8799)以利沙<0477>的骸骨<09002><06106>,死人就復活<02421>(8799),站<06965>(8799)起來{<05921>}{<07272>}了。 | And it came to pass, as they were burying<06912>(8802) a man<0376>, that, behold, they spied<07200>(8804) a band<01416> of men ; and they cast<07993>(8686) the man<0376> into the sepulchre<06913> of Elisha<0477>: and when the man<0376> was let down<03212>(8799), and touched<05060>(8799) the bones<06106> of Elisha<0477>, he revived<02421>(8799), and stood up<06965>(8799) on his feet<07272>. {was...: Heb. went down} | 註釋 串珠 字典 原文 典藏 |
13:22 | 約哈斯<03059>年間,亞蘭<0758>王<04428>哈薛<02371>屢次{<03605>}{<03117>}欺壓<03905>(8804){<0853>}以色列<03478>人。 | But Hazael<02371> king<04428> of Syria<0758> oppressed<03905>(8804) Israel<03478> all the days<03117> of Jehoahaz<03059>. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:23 | 耶和華<03068>卻因<09001><04616>與<0854>亞伯拉罕<085>、以撒<03327>、雅各<03290>所立的約<01285>,仍施恩<02603>(8799)給<0853>以色列<03478>人,憐恤他們<07355>(8762),眷顧<06437>(8799)他們<0413>,不<03808>肯<014>(8804)滅盡他們<07843>(8687),尚<05704><06258>未<03808>趕逐他們<07993>(8689)離開<04480><05921>自己面前<06440>。 | And the LORD<03068> was gracious<02603>(8799) unto them, and had compassion<07355>(8762) on them, and had respect<06437>(8799) unto them, because of<04616> his covenant<01285> with Abraham<085>, Isaac<03327>, and Jacob<03290>, and would<014>(8804) not destroy<07843>(8687) them, neither cast<07993>(8689) he them from his presence<06440> as yet<05704>. {presence: Heb. face} | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:24 | 亞蘭<0758>王<04428>哈薛<02371>死了<04191>(8799),他兒子<01121>便‧哈達<01130>接續他<08478>作王<04427>(8799)。 | So Hazael<02371> king<04428> of Syria<0758> died<04191>(8799); and Benhadad<01130> his son<01121> reigned<04427>(8799) in his stead. | 註釋 串珠 原文 典藏 |
13:25 | 從前哈薛和約阿施<03060>的父親<01>約哈斯<03059>爭戰<09002><04421>,{<04480>}{<03027>}攻取<03947>(8799){<07725>}{(8799)}了{<0853>}些城邑<05892>,{<0834>}現在約哈斯<03059>的兒子<01121>約阿施<03101>三<07969>次<06471>打敗<05221>(8689)哈薛<02371>的兒子<01121>便‧哈達<01130>{<04480>}{<03027>},就收<03947>(8804)回<07725>(8686)了{<0853>}以色列<03478>的城邑<05892>。 | And Jehoash<03060> the son<01121> of Jehoahaz<03059> took<03947>(8799) again<07725>(8799) out of the hand<03027> of Benhadad<01130> the son<01121> of Hazael<02371> the cities<05892>, which he had taken<03947>(8804) out of the hand<03027> of Jehoahaz<03059> his father<01> by war<04421>. Three<07969> times<06471> did Joash<03101> beat<05221>(8689) him, and recovered<07725>(8686) the cities<05892> of Israel<03478>. {took...: Heb. returned and took} | 註釋 串珠 原文 典藏 |