版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

列王紀下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

11:1 亞哈謝<0274>的母親<0517>亞他利雅<06271><07200>(8804){<03588>}她兒子<01121>死了<04191>(8804),就起來<06965>(8799)剿滅<06>(8762){<0853>}{<03605>}王<04467><02233>
And when Athaliah<06271> the mother<0517> of Ahaziah<0274> saw<07200>(8804) that her son<01121> was dead<04191>(8804), she arose<06965>(8799) and destroyed<06>(8762) all the seed<02233> royal<04467>. {seed...: Heb. seed of the kingdom}
11:2 但約蘭<03141><04428>的女兒<01323>,亞哈謝<0274>的妹子<0269>約示巴<03089>,將<03947>(8799){<0853>}亞哈謝<0274>的兒子<01121>約阿施<03101>從那被殺的<04191>(8716)<04428><01121><04480><08432>偷出來<01589>(8799){<0853>},把他<0853><0853>他的乳母<03243>(8688)都藏<05641>(8686)在臥<04296>房裡<09002><02315>{<0853>},躲避{<04480>}{<06440>}亞他利雅<06271>,免得<03808>被殺<04191>(8717)
But Jehosheba<03089>, the daughter<01323> of king<04428> Joram<03141>, sister<0269> of Ahaziah<0274>, took<03947>(8799) Joash<03101> the son<01121> of Ahaziah<0274>, and stole<01589>(8799) him from among<08432> the king's<04428> sons<01121> which were slain<04191>(8716); and they hid<05641>(8686) him, even him and his nurse<03243>(8688), in the bedchamber<02315><04296> from<06440> Athaliah<06271>, so that he was not slain<04191>(8717). {Jehosheba: also called, Jehoshabeath} {Joash: also called, Jehoash}
11:3 約阿施{<01961>}和他的乳母<0854>藏在<02244>(8693)耶和華<03068>的殿裡<01004><08337><08141>;亞他利雅<06271>篡了<04427>(8802){<05921>}國<0776>位。
And he was with her hid<02244>(8693) in the house<01004> of the LORD<03068> six<08337> years<08141>. And Athaliah<06271> did reign<04427>(8802) over the land<0776>.
11:4 第七<07637><09002><08141>,耶何耶大<03077>打發人<07971>(8804)<03947>(8799)迦利人(或譯:親兵)<09001><03746>和護衛兵<09001><07323>(8801)的{<0853>}眾百夫長<03967><08269>來,領<0935>(8686)他們<0853>進了<0413>耶和華<03068>的殿<01004>,與他們<09001><03772>(8799)<01285>,使他們<0853>在耶和華<03068>殿<09002><01004>裡起誓<07650>(8686),又將<0853><04428>的兒子<01121>指給他們<0853><07200>(8686)
And the seventh<07637> year<08141> Jehoiada<03077> sent<07971>(8804) and fetched<03947>(8799) the rulers<08269> over hundreds<03967>, with the captains<03746> and the guard<07323>(8801), and brought<0935>(8686) them to him into the house<01004> of the LORD<03068>, and made<03772>(8799) a covenant<01285> with them, and took an oath<07650>(8686) of them in the house<01004> of the LORD<03068>, and shewed<07200>(8686) them the king's<04428> son<01121>.
11:5 吩咐他們<06680>(8762)<09001><0559>(8800):「你們當這樣<02088>{<01697>}{<0834>}行<06213>(8799):凡安息日<07676>進班的<0935>(8802)三分之一<07992>{<04480>}要看<04931><08104>(8802)<04428><01004>
And he commanded<06680>(8762) them, saying<0559>(8800), This is the thing<01697> that ye shall do<06213>(8799); A third part<07992> of you that enter in<0935>(8802) on the sabbath<07676> shall even be keepers<08104>(8802) of the watch<04931> of the king's<04428> house<01004>;
11:6 三分之一<07992>要在蘇珥<05495><09002><08179>,三分之一<07992>要在護衛兵<07323>(8801)院的後<0310><09002><08179>。這樣把<08104>(8804)<04931>{<0853>}王宮<01004>,攔阻閒人<04535>
And a third part<07992> shall be at the gate<08179> of Sur<05495>; and a third part<07992> at the gate<08179> behind<0310> the guard<07323>(8801): so shall ye keep<08104>(8804) the watch<04931> of the house<01004>, that it be not broken down<04535>. {that...: or, from breaking up}
11:7 你們<09002>安息日<07676>所有<03605>出班的<03318>(8802)三分之二<08147><03027>要在{<0853>}{<04931>}耶和華<03068>的殿<01004>裡護衛<08104>(8804){<0413>}王<04428>
And two<08147> parts<03027> of all you that go forth<03318>(8802) on the sabbath<07676>, even they shall keep<08104>(8804) the watch<04931> of the house<01004> of the LORD<03068> about<0413> the king<04428>. {parts: or, companies: Heb. hands}
11:8 各人<0376><09002><03027>拿兵器<03627>,四圍<05439>護衛<05362>(8689){<05921>}王<04428>。凡擅入<0935>(8802){<0413>}你們班次<07713>的必當治死<04191>(8714),王<04428><09002><03318>(8800)<09002><0935>(8800)的時候,你們當<01961>跟隨他<0854>。」
And ye shall compass<05362>(8689) the king<04428> round about<05439>, every man<0376> with his weapons<03627> in his hand<03027>: and he that cometh<0935>(8802) within the ranges<07713>, let him be slain<04191>(8714): and be ye with the king<04428> as he goeth out<03318>(8800) and as he cometh in<0935>(8800).
11:9 眾百夫長<03967><08269>就照著祭司<03548>耶何耶大<03077>一切<09003><03605><0834>吩咐的<06680>(8765)去行<06213>(8799),各<0376><03947>(8799){<0853>}所管安息日<07676>進班<0935>(8802){<05973>}{<07676>}出班<03318>(8802)的人<0376><0935>(8799)<0413>祭司<03548>耶何耶大<03077>
And the captains<08269> over the hundreds<03967> did<06213>(8799) according to all things that Jehoiada<03077> the priest<03548> commanded<06680>(8765): and they took<03947>(8799) every man<0376> his men<0582> that were to come in<0935>(8802) on the sabbath<07676>, with them that should go out<03318>(8802) on the sabbath<07676>, and came<0935>(8799) to Jehoiada<03077> the priest<03548>.
11:10 祭司<03548>便將<0853>{<0834>}耶和華<03068>殿裡<09002><01004><0834>藏大衛<01732>王的<09001><04428><02595><0853>盾牌<07982><05414>(8799)給百<03967>夫長<09001><08269>
And to the captains<08269> over hundreds<03967> did the priest<03548> give<05414>(8799) king<04428> David's<01732> spears<02595> and shields<07982>, that were in the temple<01004> of the LORD<03068>.
11:11 護衛兵<07323>(8801)手中<09002><03027><0376>拿兵器<03627>,在壇<09001><04196>和殿<09001><01004>那裡,從殿<01004><03233>{<04480>}{<03802>}直到<05704>殿<01004><08042>{<03802>},站<05975>(8799)<05921>王子<04428>的四圍<05439>
And the guard<07323>(8801) stood<05975>(8799), every man<0376> with his weapons<03627> in his hand<03027>, round about<05439> the king<04428>, from the right<03233> corner<03802> of the temple<01004> to the left<08042> corner<03802> of the temple<01004>, along by the altar<04196> and the temple<01004>. {corner: Heb. shoulder}
11:12 祭司領<03318><00><04428><01121>出來<03318>(8686),給他<05921>戴上<05414>(8799){<0853>}冠冕<05145>,將<0853>律法書<05715>交給他,膏<04886>(8799)<0853>作王<04427>(8686);眾人就拍<05221>(8686)<03709><0559>(8799):「願王<04428>萬歲<02421>(8799)!」
And he brought forth<03318>(8686) the king's<04428> son<01121>, and put<05414>(8799) the crown<05145> upon him, and gave him the testimony<05715>; and they made him king<04427>(8686), and anointed<04886>(8799) him; and they clapped<05221>(8686) their hands<03709>, and said<0559>(8799), God save<02421>(8799) the king<04428>. {God...: Heb. Let the king live}
11:13 亞他利雅<06271>聽見<08085>(8799){<0853>}護衛兵<07323>(8801)和民<05971>的聲音<06963>,就到<0935>(8799){<0413>}民<05971>那裡,進耶和華<03068>的殿<01004>
And when Athaliah<06271> heard<08085>(8799) the noise<06963> of the guard<07323>(8801) and of the people<05971>, she came<0935>(8799) to the people<05971> into the temple<01004> of the LORD<03068>.
11:14 看見<07200>(8799){<02009>}王<04428>照例<09003><04941><05975>(8802)<05921><05982>旁,百夫長<08269>和吹號的人<02689>侍立在<0413><04428>左右,國中<0776>的眾<03605><05971>歡樂<08056><08628>(8802)<09002><02689>;亞他利雅<06271>就撕裂<07167>(8799){<0853>}衣服<0899>,喊叫<07121>(8799)說:「反了<07195>!反了<07195>!」
And when she looked<07200>(8799), behold, the king<04428> stood<05975>(8802) by a pillar<05982>, as the manner<04941> was , and the princes<08269> and the trumpeters<02689> by the king<04428>, and all the people<05971> of the land<0776> rejoiced<08056>, and blew<08628>(8802) with trumpets<02689>: and Athaliah<06271> rent<07167>(8799) her clothes<0899>, and cried<07121>(8799), Treason<07195>, Treason<07195>.
11:15 祭司<03548>耶何耶大<03077>吩咐<06680>(8762){<0853>}管轄<06485>(8803)軍兵<02428>的百夫長<03967><08269><0559>(8799){<0413>}:「將她<0853>趕出<03318>(8685){<0413>}班<09001><07713><04480><01004>,凡跟<0935>(8802)隨她<0310>的必用刀<09002><02719>殺死<04191>(8687)!」因為<03588>祭司<03548><0559>(8804)「不可<0408>在耶和華<03068>殿裡<01004>殺她<04191>(8714)」,
But Jehoiada<03077> the priest<03548> commanded<06680>(8762) the captains<08269> of the hundreds<03967>, the officers<06485>(8803) of the host<02428>, and said<0559>(8799) unto them, Have her forth<03318>(8685) without<01004> the ranges<07713>: and him that followeth<0935>(8802)<0310> her kill<04191>(8687) with the sword<02719>. For the priest<03548> had said<0559>(8804), Let her not be slain<04191>(8714) in the house<01004> of the LORD<03068>.
11:16 眾兵就閃<07760>(8799)開{<03027>}讓她<09001>去;她從馬<05483><01870><03996><04428><01004><0935>(8799),便在那裡<08033>被殺<04191>(8714)
And they laid<07760>(8799) hands<03027> on her; and she went<0935>(8799) by the way<01870> by the which the horses<05483> came<03996> into the king's<04428> house<01004>: and there was she slain<04191>(8714).
11:17 耶何耶大<03077>使{<0996>}王<04428><0996><05971><0996>耶和華<03068><03772>(8799){<0853>}約<01285>,作<09001><01961>耶和華<09001><03068>的民<09001><05971>;又使{<0996>}王<04428><0996><05971>立約。
And Jehoiada<03077> made<03772>(8799) a covenant<01285> between the LORD<03068> and the king<04428> and the people<05971>, that they should be the LORD'S<03068> people<05971>; between the king<04428> also and the people<05971>.
11:18 於是國<0776><05971><03605><0935>(8799)巴力<01168><01004>,拆毀了<05422>(8799)廟,打碎<07665>(8765)<03190>(8687){<0853>}壇<04196><0853><06754>,又在壇<04196><09001><06440><0853>巴力<01168>的祭司<03548>瑪坦<04977>殺了<02026>(8804)。祭司<03548>耶何耶大派<07760>(8799)<06485>(8803)(8676)<06486>看守<05921>耶和華<03068>的殿<01004>
And all the people<05971> of the land<0776> went<0935>(8799) into the house<01004> of Baal<01168>, and brake it down<05422>(8799); his altars<04196> and his images<06754> brake they in pieces<07665>(8765) thoroughly<03190>(8687), and slew<02026>(8804) Mattan<04977> the priest<03548> of Baal<01168> before<06440> the altars<04196>. And the priest<03548> appointed<07760>(8799) officers<06485>(8803)(8676)<06486> over the house<01004> of the LORD<03068>. {officers: Heb. offices}
11:19 又率領<03947>(8799){<0853>}百夫長<03967><08269><0853>迦利人<03746>(或譯:親兵)與<0853>護衛兵<07323>(8801),以及<0853>國中<0776>的眾<03605><05971>,請<0853><04428>從耶和華<03068>殿<04480><01004>下來<03381>(8686),由護衛兵<07323>(8801)的門<08179>{<01870>}進入<0935>(8799)<04428><01004>,他就坐了<03427>(8799){<05921>}王<04428><03678>
And he took<03947>(8799) the rulers<08269> over hundreds<03967>, and the captains<03746>, and the guard<07323>(8801), and all the people<05971> of the land<0776>; and they brought down<03381>(8686) the king<04428> from the house<01004> of the LORD<03068>, and came<0935>(8799) by the way<01870> of the gate<08179> of the guard<07323>(8801) to the king's<04428> house<01004>. And he sat<03427>(8799) on the throne<03678> of the kings<04428>.
11:20<0776><05971><03605>歡樂<08055>(8799),閤城<05892>都安靜<08252>(8804)。眾人已將<0853>亞他利雅<06271>在王<04428><01004>那裡用刀<09002><02719>殺了<04191>(8689)
And all the people<05971> of the land<0776> rejoiced<08055>(8799), and the city<05892> was in quiet<08252>(8804): and they slew<04191>(8689) Athaliah<06271> with the sword<02719> beside the king's<04428> house<01004>.
11:21 約阿施<03060>登基<09002><04427>(8800)的時候年<01121>方七<07651><08141>
Seven<07651> years<08141> old<01121> was Jehoash<03060> when he began to reign<04427>(8800).


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。