版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

列王紀上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
21:1{<01961>}這<0428><01697>以後<0310>,又有一事。耶斯列人<03158>拿伯<09001><05022>{<0834>}在耶斯列<09002><03157><01961>一個葡萄園<03754>,靠近<0681>撒馬利亞<08111><04428>亞哈<0256>的宮<01964>And it came to pass after<0310> these things<01697>, that Naboth<05022> the Jezreelite<03158> had a vineyard<03754>, which was in Jezreel<03157>, hard by<0681> the palace<01964> of Ahab<0256> king<04428> of Samaria<08111>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:2亞哈<0256>{<01696>}{(8762)}對<0413>拿伯<05022><09001><0559>(8800):「你將<0853>你的葡萄園<03754><05414>(8798)<09001><01961>{<09001>}菜<03419><09001><01588>,因為<03588><01931><0681><07138>我的宮<01004>;我就把更<04480><02896>的葡萄園<03754><08478><05414>(8799)<09001>,或是<0518>你{<09002>}{<05869>}{<02896>}要銀子<03701>,我就按著<02088>價值<04242><05414>(8799)<09001>。」And Ahab<0256> spake<01696>(8762) unto Naboth<05022>, saying<0559>(8800), Give<05414>(8798) me thy vineyard<03754>, that I may have it for a garden<01588> of herbs<03419>, because it is near<07138> unto<0681> my house<01004>: and I will give<05414>(8799) thee for it a better<02896> vineyard<03754> than it; or , if it seem good<02896> to thee<05869>, I will give<05414>(8799) thee the worth<04242> of it in money<03701>. {seem...: Heb. be good in thine eyes}註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:3拿伯<05022><0413>亞哈<0256><0559>(8799):「我<09001>敬畏耶和華<04480><03068>,萬不敢<02486><0853>我先人<01>留下的產業<05159><04480><05414>(8800)<09001>。」And Naboth<05022> said<0559>(8799) to Ahab<0256>, The LORD<03068> forbid<02486> it me, that I should give<05414>(8800) the inheritance<05159> of my fathers<01> unto thee.註釋 串珠 原文 典藏
21:4亞哈<0256><05921>{<01697>}{<0834>}耶斯列人<03158>拿伯<05022><01696>(8765){<0413>}{<0559>}{(8799)}「我不敢<03808><0853>我先人<01>留下的產業<05159><05414>(8799)<09001>」,就悶悶<05620>不樂地<02198><0935>(8799){<0413>}宮<01004>,躺<07901>(8799)<05921><04296>上,轉<05437>(8686){<0853>}臉<06440>向內,也不<03808><0398>(8804)<03899>And Ahab<0256> came<0935>(8799) into his house<01004> heavy<05620> and displeased<02198> because of the word<01697> which Naboth<05022> the Jezreelite<03158> had spoken<01696>(8765) to him: for he had said<0559>(8799), I will not give<05414>(8799) thee the inheritance<05159> of my fathers<01>. And he laid him down<07901>(8799) upon his bed<04296>, and turned away<05437>(8686) his face<06440>, and would eat<0398>(8804) no bread<03899>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:5王后<0802>耶洗別<0348><0935>(8799)問他<0413><01696>(8762){<0413>}:「你為甚麼<04100>心裡<07307>這樣<02088>憂悶<05620>,不<0369><0398>(8802)<03899>呢?」But Jezebel<0348> his wife<0802> came<0935>(8799) to him, and said<01696>(8762) unto him, Why is thy spirit<07307> so sad<05620>, that thou eatest<0398>(8802) no bread<03899>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:6他回答<0413><01696>(8762):「因<03588>我{<01696>}{(8762)}向<0413>耶斯列人<03158>拿伯<05022><0559>(8799){<09001>}:『你將<0853>你的葡萄園<03754><05414>(8798)<09001>,我給你價銀<09002><03701>,或是<0176><0518><0859>願意<02655>,我就把別的葡萄園<03754><08478><05414>(8799)<09001>』;他卻說<0559>(8799):『我不<03808><0853>我的葡萄園<03754><05414>(8799)<09001>。』」And he said<01696>(8762) unto her, Because I spake<01696>(8762) unto Naboth<05022> the Jezreelite<03158>, and said<0559>(8799) unto him, Give<05414>(8798) me thy vineyard<03754> for money<03701>; or else, if it please<02655> thee, I will give<05414>(8799) thee another vineyard<03754> for it: and he answered<0559>(8799), I will not give<05414>(8799) thee my vineyard<03754>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:7王后<0802>耶洗別<0348>對亞哈<0413><0559>(8799):「你<0859>現在<06258>是治理<06213>(8799){<05921>}以色列<03478><04410>不是?只管起來<06965>(8798),心裡<03820>暢暢快快地<03190>(8799)<0398>(8798)<03899>,我<0589>必將<0853>耶斯列人<03158>拿伯<05022>的葡萄園<03754><05414>(8799)<09001>。」And Jezebel<0348> his wife<0802> said<0559>(8799) unto him, Dost thou now govern<06213>(8799) the kingdom<04410> of Israel<03478>? arise<06965>(8798), and eat<0398>(8798) bread<03899>, and let thine heart<03820> be merry<03190>(8799): I will give<05414>(8799) thee the vineyard<03754> of Naboth<05022> the Jezreelite<03158>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:8於是託亞哈<0256>的名<09002><08034><03789>(8799)<05612>,用王的印<02368>印上<09002><02856>(8799),送<07971>(8799)給{<05612>}那些<0834><0854>拿伯<05022>同城<09002><05892>居住<03427>(8802)的{<0413>}長老<02205>{<0413>}貴冑<02715>So she wrote<03789>(8799) letters<05612> in Ahab's<0256> name<08034>, and sealed<02856>(8799) them with his seal<02368>, and sent<07971>(8799) the letters<05612> unto the elders<02205> and to the nobles<02715> that were in his city<05892>, dwelling<03427>(8802) with Naboth<05022>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:9<09002><05612>上寫著<03789>(8799)<09001><0559>(8800):「你們當宣告<07121>(8798)禁食<06685>,叫<0853>拿伯<05022><03427>(8685)在民<05971>間的高位<09002><07218>上,And she wrote<03789>(8799) in the letters<05612>, saying<0559>(8800), Proclaim<07121>(8798) a fast<06685>, and set<03427>(8685) Naboth<05022> on high<07218> among the people<05971>: {on high...: Heb. in the top of the people}註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:10又叫兩<08147><0582><01100><01121><03427>(8685)在拿伯對面<05048>,作見證<05749>(8686)告他說<09001><0559>(8800):『你謗瀆<01288>(8765) 神<0430>和王<04428>了』;隨後就把他拉出去<03318>(8689)用石頭打<05619>(8798)<04191>(8799)。」And set<03427>(8685) two<08147> men<0582>, sons<01121> of Belial<01100>, before him, to bear witness<05749>(8686) against him, saying<0559>(8800), Thou didst blaspheme<01288>(8765) God<0430> and the king<04428>. And then carry him out<03318>(8689), and stone<05619>(8798) him, that he may die<04191>(8799).註釋 串珠 原文 典藏
21:11那些<0834>與拿伯同城<09002><05892>居住<03427>(8802)的長老<02205>貴冑<02715>得了<09003><0834>耶洗別<0348>{<07971>}{(8804)}{<0413>}的信,{<0582>}{<05892>}就照<09003><0834>{<03789>}{(8803)}信<09002><05612>{<0834>}{<07971>}{(8804)}{<0413>}而行<06213>(8799)And the men<0582> of his city<05892>, even the elders<02205> and the nobles<02715> who were the inhabitants<03427>(8802) in his city<05892>, did<06213>(8799) as Jezebel<0348> had sent<07971>(8804) unto them, and as it was written<03789>(8803) in the letters<05612> which she had sent<07971>(8804) unto them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:12宣告<07121>(8804)禁食<06685>,叫<0853>拿伯<05022><03427>(8689)在民<05971>間的高位<09002><07218>上。They proclaimed<07121>(8804) a fast<06685>, and set<03427>(8689) Naboth<05022> on high<07218> among the people<05971>.註釋 串珠 原文 典藏
21:13有兩<08147><0582><01100><01121><0935>(8799),坐<03427>(8799)在拿伯的對面<05048>,{<01100>}{<0582>}當著<05048>眾民<05971>作見證<05749>(8686)<0853>他{<05022>}說<09001><0559>(8800):「拿伯<05022>謗瀆<01288>(8765) 神<0430>和王<04428>了!」眾人就把他拉到<03318>(8686)<09001><05892><04480><02351>,用石頭<09002><068><05619>(8799)<04191>(8799)And there came<0935>(8799) in two<08147> men<0582>, children<01121> of Belial<01100>, and sat<03427>(8799) before him: and the men<0582> of Belial<01100> witnessed<05749>(8686) against him, even against Naboth<05022>, in the presence of the people<05971>, saying<0559>(8800), Naboth<05022> did blaspheme<01288>(8765) God<0430> and the king<04428>. Then they carried him forth<03318>(8686) out<02351> of the city<05892>, and stoned<05619>(8799) him with stones<068>, that he died<04191>(8799).註釋 串珠 原文 典藏
21:14於是打發<07971>(8799)人去見<0413>耶洗別<0348>,說<09001><0559>(8800):「拿伯<05022>被石頭打<05619>(8795)死了<04191>(8799)。」Then they sent<07971>(8799) to Jezebel<0348>, saying<0559>(8800), Naboth<05022> is stoned<05619>(8795), and is dead<04191>(8799).註釋 串珠 原文 典藏
21:15{<01961>}耶洗別<0348>聽見<09003><08085>(8800){<03588>}拿伯<05022>被石頭打<05619>(8795)<04191>(8799),{<0348>}就對<0413>亞哈<0256><0559>(8799):「你起來<06965>(8798)<03423>(8798){<0853>}耶斯列人<03158>拿伯<05022>不肯<03985>(8765)為價銀<09002><03701><09001><05414>(8800)<09001><0834>葡萄園<03754>吧!{<03588>}現在他{<05022>}{<0369>}{<02416>}已經{<03588>}死了<04191>(8804)。」And it came to pass, when Jezebel<0348> heard<08085>(8800) that Naboth<05022> was stoned<05619>(8795), and was dead<04191>(8799), that Jezebel<0348> said<0559>(8799) to Ahab<0256>, Arise<06965>(8798), take possession<03423>(8798) of the vineyard<03754> of Naboth<05022> the Jezreelite<03158>, which he refused<03985>(8765) to give<05414>(8800) thee for money<03701>: for Naboth<05022> is not alive<02416>, but dead<04191>(8804).註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:16{<01961>}亞哈<0256>聽見<09003><08085>(8800){<03588>}拿伯<05022>死了<04191>(8804),{<0256>}就起來<06965>(8799),下去<09001><03381>(8800){<0413>}要得<09001><03423>(8800)耶斯列人<03158>拿伯<05022>的葡萄園<03754>And it came to pass, when Ahab<0256> heard<08085>(8800) that Naboth<05022> was dead<04191>(8804), that Ahab<0256> rose up<06965>(8799) to go down<03381>(8800) to the vineyard<03754> of Naboth<05022> the Jezreelite<03158>, to take possession<03423>(8800) of it.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:17耶和華<03068>的話<01697><01961><0413>提斯比人<08664>以利亞<0452><09001><0559>(8800)And the word<01697> of the LORD<03068> came to Elijah<0452> the Tishbite<08664>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 原文 典藏
21:18「你起來<06965>(8798),去<03381>(8798)<09001><07125>(8800)住撒馬利亞<09002><08111><0834>以色列<03478><04428>亞哈<0256>,{<02009>}他下去<03381>(8804)要得<09001><03423>(8800)拿伯<05022>的葡萄園<09002><03754>,現今正在那<0834>園裡<08033>Arise<06965>(8798), go down<03381>(8798) to meet<07125>(8800) Ahab<0256> king<04428> of Israel<03478>, which is in Samaria<08111>: behold, he is in the vineyard<03754> of Naboth<05022>, whither he is gone down<03381>(8804) to possess<03423>(8800) it.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:19你要{<01696>}{(8765)}對他<0413><09001><0559>(8800):『耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):你殺了人<07523>(8804),又<01571>得他的產業<03423>(8804)嗎?』又要{<01696>}{(8765)}對他<0413><09001><0559>(8800):『耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):狗<03611>在何<0834><09002><04725><03952>(8804){<0853>}拿伯<05022>的血<01818>,{<03611>}也<01571>{<0859>}必在何處舔<03952>(8799){<0853>}你的血<01818>。』」And thou shalt speak<01696>(8765) unto him, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Hast thou killed<07523>(8804), and also taken possession<03423>(8804)? And thou shalt speak<01696>(8765) unto him, saying<0559>(8800), Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, In the place<04725> where dogs<03611> licked<03952>(8804) the blood<01818> of Naboth<05022> shall dogs<03611> lick<03952>(8799) thy blood<01818>, even thine.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:20亞哈<0256><0413>以利亞<0452><0559>(8799):「我仇敵<0341>(8802)啊,你找到<04672>(8804)我嗎?」他回答說<0559>(8799):「我找到<04672>(8804)你了;因為<03282>你賣了自己<04376>(8692),行<09001><06213>(8800)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事。And Ahab<0256> said<0559>(8799) to Elijah<0452>, Hast thou found<04672>(8804) me, O mine enemy<0341>(8802)? And he answered<0559>(8799), I have found<04672>(8804) thee : because thou hast sold<04376>(8692) thyself to work<06213>(8800) evil<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
21:21耶和華說:『我<02009>必使災禍<07451><0935>(8688)到你<0413>,將你{<0310>}除盡<01197>(8765)。凡屬你<09001><0256>的男丁<08366>(8688)<09002><07023>,無論困住<06113>(8803)的、自由<05800>(8803)的,都從以色列<09002><03478>中剪除<03772>(8689)Behold, I will bring<0935>(8688) evil<07451> upon thee, and will take away<01197>(8765) thy posterity<0310>, and will cut off<03772>(8689) from Ahab<0256> him that pisseth<08366>(8688) against the wall<07023>, and him that is shut up<06113>(8803) and left<05800>(8803) in Israel<03478>,註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:22我必使<05414>(8804){<0853>}你的家<01004>像尼八<05028>的兒子<01121>耶羅波安<03379>的家<09003><01004>,又像亞希雅<0281>的兒子<01121>巴沙<01201>的家<09003><01004>;因為<0834>你惹我<03707>(8689)<0413><03708>,又使<0853>以色列人<03478>陷在罪裡<02398>(8686)。』And will make<05414>(8804) thine house<01004> like the house<01004> of Jeroboam<03379> the son<01121> of Nebat<05028>, and like the house<01004> of Baasha<01201> the son<01121> of Ahijah<0281>, for the provocation<03708> wherewith thou hast provoked me to anger<03707>(8689), and made Israel<03478> to sin<02398>(8686).註釋 串珠 原文 典藏
21:23論到<01696>(8765)耶洗別<09001><0348>,耶和華<03068><01571><09001><0559>(8800):『狗<03611>在耶斯列<03157>的外郭<09002><02426>必吃<0398>(8799){<0853>}耶洗別<0348>的肉。And of Jezebel<0348> also spake<01696>(8765) the LORD<03068>, saying<0559>(8800), The dogs<03611> shall eat<0398>(8799) Jezebel<0348> by the wall<02426> of Jezreel<03157>. {wall: or, ditch}註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:24凡屬亞哈<09001><0256>的人,死<04191>(8801)在城<09002><05892>中的必被狗<03611><0398>(8799),死<04191>(8801)在田野<09002><07704>的必被空中<08064>的鳥<05775><0398>(8799)。』」Him that dieth<04191>(8801) of Ahab<0256> in the city<05892> the dogs<03611> shall eat<0398>(8799); and him that dieth<04191>(8801) in the field<07704> shall the fowls<05775> of the air<08064> eat<0398>(8799).註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:25(從來<07535><03808><01961>像亞哈<09003><0256>的,因<0834>他自賣<04376>(8694),行<09001><06213>(8800)耶和華<03068>眼中<09002><05869>看為惡<07451>的事,受了{<0834>}王后<0802>耶洗別<0348>的聳動<05496>(8689){<0853>};But there was none like unto Ahab<0256>, which did sell<04376>(8694) himself to work<06213>(8800) wickedness<07451> in the sight<05869> of the LORD<03068>, whom Jezebel<0348> his wife<0802> stirred up<05496>(8689). {stirred...: or, incited}註釋 串珠 原文 典藏
21:26就照<09003><03605><0834>耶和華<03068>在以色列<03478><01121>面前<04480><06440><0834>趕出<03423>(8689)的亞摩利人<0567>,行了<06213>(8804)<03966>可憎惡<08581>(8686)的事,信<09001><03212>(8800)<0310>偶像<01544>。)And he did very<03966> abominably<08581>(8686) in following<03212>(8800)<0310> idols<01544>, according to all things as did<06213>(8804) the Amorites<0567>, whom the LORD<03068> cast out<03423>(8689) before<06440> the children<01121> of Israel<03478>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:27{<01961>}亞哈<0256>聽見<09003><08085>(8800){<0853>}這<0428><01697>,就撕裂<07167>(8799)衣服<0899>,禁食<06684>(8799),{<05921>}身<01320>穿<07760>(8799)麻布<08242>,睡臥<07901>(8799)也穿著麻布<09002><08242>,並且緩緩<0328>而行<01980>(8762)And it came to pass, when Ahab<0256> heard<08085>(8800) those words<01697>, that he rent<07167>(8799) his clothes<0899>, and put<07760>(8799) sackcloth<08242> upon his flesh<01320>, and fasted<06684>(8799), and lay<07901>(8799) in sackcloth<08242>, and went<01980>(8762) softly<0328>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
21:28耶和華<03068>的話<01697><01961><0413>提斯比人<08664>以利亞<0452><09001><0559>(8800)And the word<01697> of the LORD<03068> came to Elijah<0452> the Tishbite<08664>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 原文 典藏
21:29「{<03588>}亞哈<0256>在我面前<04480><09001><06440>這樣自卑<03665>(8738),你看見了<07200>(8804)嗎?因<03282><03588>他在我面前<04480><06440>自卑<03665>(8738),他還在世的時候<09002><03117>,我不<03808><0935>(8686)這禍<07451>;到他兒子<01121>的時候<09002><03117>,我必降<0935>(8686)這禍<07451><05921>他的家<01004>。」Seest<07200>(8804) thou how Ahab<0256> humbleth<03665>(8738) himself before<06440> me? because<03282> he humbleth<03665>(8738) himself before<06440> me, I will not bring<0935>(8686) the evil<07451> in his days<03117>: but in his son's<01121> days<03117> will I bring<0935>(8686) the evil<07451> upon his house<01004>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。