版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

列王紀上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

7:1 所羅門<08010>為自己建造<01129>(8804){<0853>}宮室<01004>,十三<07969><06240><08141>方才造成<03615>(8762){<0853>}{<03605>}{<01004>};
But Solomon<08010> was building<01129>(8804) his own house<01004> thirteen<07969><06240> years<08141>, and he finished<03615>(8762) all his house<01004>.
7:2 又建造<01129>(8799){<0853>}黎巴嫩<03844><03293><01004>,長<0753>一百<03967><0520>,寬<07341>五十<02572><0520>,高<06967>三十<07970><0520>,有香柏木<0730><05982>{<05921>}三(原文是四<0702>)行<02905>,柱<05982><05921>有香柏木<0730>柁樑<03773>
He built<01129>(8799) also the house<01004> of the forest<03293> of Lebanon<03844>; the length<0753> thereof was an hundred<03967> cubits<0520>, and the breadth<07341> thereof fifty<02572> cubits<0520>, and the height<06967> thereof thirty<07970> cubits<0520>, upon four<0702> rows<02905> of cedar<0730> pillars<05982>, with cedar<0730> beams<03773> upon the pillars<05982>.
7:3 {<05921>}{<06763>}其上<04480><04605>以香柏木<09002><0730>為蓋<05603>(8803),{<0834>}{<05921>}每行<02905>柱子<05982>十五<02568><06240>根,共有四十<0705><02568>根。
And it was covered<05603>(8803) with cedar<0730> above<04605> upon the beams<06763>, that lay on forty<0705> five<02568> pillars<05982>, fifteen<06240> in a row<02905>. {beams: Heb. ribs}
7:4 有窗戶<08261><07969><02905>,窗<04237>與窗<04237>相對<0413>{<07969>}{<06471>}。
And there were windows<08261> in three<07969> rows<02905>, and light<04237> was against light<04237> in three<07969> ranks<06471>. {light was...: Heb. sight against sight}
7:5 所有的<03605><06607><04201>都是厚木見方<07251>(8803)的,有窗戶<08260>三層,窗<04237>與窗<04237>相對<0413><04136>{<07969>}{<06471>}。
And all the doors<06607> and posts<04201> were square<07251>(8803), with the windows<08260>: and light<04237> was against<04136> light<04237> in three<07969> ranks<06471>. {doors...: or, spaces and pillars were square in prospect}
7:6<0853>建造<06213>(8804)有柱子<05982>的廊子<0197>,長<0753>五十<02572><0520>,寬<07341>三十<07970><0520>;在<05921>這廊前<06440>又有廊子<0197>,{<05921>}廊外<06440>有柱子<05982>和臺階<05646>
And he made<06213>(8804) a porch<0197> of pillars<05982>; the length<0753> thereof was fifty<02572> cubits<0520>, and the breadth<07341> thereof thirty<07970> cubits<0520>: and the porch<0197> was before<06440> them: and the other pillars<05982> and the thick beam<05646> were before them. {before them: or, according to them}
7:7 又建造<06213>(8804)一廊<0197>,其<0834><08033>設立審判<08199>(8799)的座位<03678>,這{<04941>}廊<0197>從地<04480><07172><05704><07172>都用香柏木<09002><0730>遮蔽<05603>(8803)
Then he made<06213>(8804) a porch<0197> for the throne<03678> where he might judge<08199>(8799), even the porch<0197> of judgment<04941>: and it was covered<05603>(8803) with cedar<0730> from one side of the floor<07172> to the other<07172>. {from...: Heb. from floor to floor}
7:8<09001><0197><0312><02691><04480><01004><0834>所羅門住<03427>(8799)的宮室<01004>{<08033>};工作與<01961><02088>工作<09003><04639>相同。所羅門<08010>又為所<0834><03947>(8804)法老<06547>的女兒<09001><01323>建造<06213>(8799)一宮<01004>,做法與這<02088>廊子<09003><0197>一樣。
And his house<01004> where he dwelt<03427>(8799) had another<0312> court<02691> within<01004> the porch<0197>, which was of the like work<04639>. Solomon<08010> made<06213>(8799) also an house<01004> for Pharaoh's<06547> daughter<01323>, whom he had taken<03947>(8804) to wife , like unto this porch<0197>.
7:9 建造這<0428>一切<03605>所用的石頭<068>都是寶貴<03368>的,是按著尺寸<09003><04060>鑿成<01496>的,是用鋸<09002><04050><04480><01004><04480><02351><01641>(8775)齊的;從根基<04480><04527>直到<05704>檐石<02947>,從外頭<04480><02351>直到<05704><01419><02691>,都是如此。
All these were of costly<03368> stones<068>, according to the measures<04060> of hewed stones<01496>, sawed<01641>(8775) with saws<04050>, within<01004> and without<02351>, even from the foundation<04527> unto the coping<02947>, and so on the outside<02351> toward the great<01419> court<02691>.
7:10 根基<03245>(8794)是寶貴<03368>{<068>}的大<01419>石頭<068>,有長十<06235>肘{<0520>}的{<068>},有長八<08083>肘{<0520>}的{<068>};
And the foundation<03245>(8794) was of costly<03368> stones<068>, even great<01419> stones<068>, stones<068> of ten<06235> cubits<0520>, and stones<068> of eight<08083> cubits<0520>.
7:11 上面<04480><09001><04605>有香柏木<0730>和按著尺寸<09003><04060>鑿成<01496>寶貴<03368>的石頭<068>
And above<04605> were costly<03368> stones<068>, after the measures<04060> of hewed stones<01496>, and cedars<0730>.
7:12<01419><02691>周圍<05439>有鑿成的石頭<01496><07969><02905>、香柏木<0730>{<03773>}一層<02905>,都照耶和華<03068>殿<01004>的內<06442><09001><02691>和殿<01004><09001><0197>的樣式。
And the great<01419> court<02691> round about<05439> was with three<07969> rows<02905> of hewed stones<01496>, and a row<02905> of cedar<0730> beams<03773>, both for the inner<06442> court<02691> of the house<01004> of the LORD<03068>, and for the porch<0197> of the house<01004>.
7:13 所羅門<08010><04428>差遣<07971>(8799)人往泰爾<04480><06865>去,將<0853>戶蘭<02438>召了<03947>(8799)來。
And king<04428> Solomon<08010> sent<07971>(8799) and fetched<03947>(8799) Hiram<02438> out of Tyre<06865>. {Hiram: also called, Huram}
7:14 他是<01931>拿弗他利<05321>支派中<04480><04294>一個寡<0490><0802>的兒子<01121>,他父親<01>是泰爾<06876><0376>,作銅<05178>匠的<02790>(8802)。戶蘭滿<04390>(8735)有{<0853>}智慧<02451>、{<0853>}聰明<08394>、{<0853>}技能<01847>,善於<09001><06213>(8800)各樣<03605><09002><05178><04399>。他來<0935>(8799)<0413>所羅門<08010><04428>那裡,做<06213>(8799){<0853>}王一切<03605>所要做的<04399>
He was a widow's<0802><0490> son<01121> of the tribe<04294> of Naphtali<05321>, and his father<01> was a man<0376> of Tyre<06876>, a worker<02790>(8802) in brass<05178>: and he was filled<04390>(8735) with wisdom<02451>, and understanding<08394>, and cunning<01847> to work<06213>(8800) all works<04399> in brass<05178>. And he came<0935>(8799) to king<04428> Solomon<08010>, and wrought<06213>(8799) all his work<04399>. {a widow's...: Heb. the son of a widow woman}
7:15 他製造<06696>(8799){<0853>}兩<08147>根銅<05178><05982>,每<0259>根{<05982>}高<06967>十八<08083><06240><0520>,圍{<02339>}<05437>(8799)十二<08147><06240><0520>{<0853>}{<05982>}{<08147>};
For he cast<06696>(8799) two<08147> pillars<05982> of brass<05178>, of eighteen<08083><06240> cubits<0520> high<06967> apiece<05982><0259>: and a line<02339> of twelve<08147><06240> cubits<0520> did compass<05437><00> either<08145> of them about<05437>(8799). {cast: Heb. fashioned}
7:16 又用<06213>(8804)<05178>鑄了<03332>(8716)兩個<08147>柱頂<03805><09001><05414>(8800)<05921><05982><07218>,{<0259>}{<03805>}各高<06967><02568><0520>{<08145>}{<03805>}{<06967>}{<02568>}{<0520>}。
And he made<06213>(8804) two<08147> chapiters<03805> of molten<03332>(8716) brass<05178>, to set<05414>(8800) upon the tops<07218> of the pillars<05982>: the height<06967> of the one<0259> chapiter<03805> was five<02568> cubits<0520>, and the height<06967> of the other<08145> chapiter<03805> was five<02568> cubits<0520>:
7:17 {<09001>}{<03805>}{<0834>}柱<05982><07218><05921>有裝修<07639>{<04639>}的網子<07638>和擰成<01434>的鍊索<08333>{<04639>},每{<0259>}{<09001>}{<03805>}頂七個<07651>{<08145>}{<09001>}{<03805>}{<07651>}。
And nets<07638> of checker<07639> work<04639>, and wreaths<01434> of chain<08333> work<04639>, for the chapiters<03805> which were upon the top<07218> of the pillars<05982>; seven<07651> for the one<0259> chapiter<03805>, and seven<07651> for the other<08145> chapiter<03805>.
7:18 {<06213>}{(8799)}{<0853>}{<05982>}{<05921>}{<0259>}網子<07639>周圍<05439>有兩<08147><02905>石榴<07416>遮蓋<09001><03680>(8763){<0853>}柱<03805>{<0834>}{<05921>}頂<07218>,{<06213>}{(8804)}兩個<08145>柱頂<09001><03805>都是如此<03651>
And he made<06213>(8799) the pillars<05982>, and two<08147> rows<02905> round about<05439> upon the one<0259> network<07639>, to cover<03680>(8763) the chapiters<03805> that were upon the top<07218>, with pomegranates<07416>: and so did<06213>(8804) he for the other<08145> chapiter<03805>.
7:19 廊子<09002><0197>的柱<05982>{<0834>}{<05921>}頂<07218>{<03805>}徑四<0702><0520>,刻著百合花<07799>{<04639>}。
And the chapiters<03805> that were upon the top<07218> of the pillars<05982> were of lily<07799> work<04639> in the porch<0197>, four<0702> cubits<0520>.
7:20 {<05921>}兩<08147><05982><03805>的鼓<04480><09001><05980><0990>{<01571>}上<04480><04605>{<0834>}挨著<09001><05676>網子<07639>,各有兩行石榴<07416>環繞<05439>,兩行<02905>共有二百<03967>{<05921>}{<03805>}{<08145>}。
And the chapiters<03805> upon the two<08147> pillars<05982> had pomegranates also above<04605>, over against<05980> the belly<0990> which was by<05676> the network<07639>: and the pomegranates<07416> were two hundred<03967> in rows<02905> round about<05439> upon the other<08145> chapiter<03805>.
7:21 他將<0853>兩根柱子<05982><06965>(8686)在殿<01964><09001><0197>前頭:右邊<03233><06965>(8686){<0853>}一根{<05982>},起<0853><08034><07121>(8799)雅斤<03199>;左邊<08042><06965>(8686){<0853>}一根{<05982>},起<0853><08034><07121>(8799)波阿斯<01162>
And he set up<06965>(8686) the pillars<05982> in the porch<0197> of the temple<01964>: and he set up<06965>(8686) the right<03233> pillar<05982>, and called<07121>(8799) the name<08034> thereof Jachin<03199>: and he set up<06965>(8686) the left<08042> pillar<05982>, and called<07121>(8799) the name<08034> thereof Boaz<01162>. {Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength}
7:22<05921><05982>頂上<07218>刻著百合花<07799>{<04639>}。這樣,造柱子<05982>的工<04399>就完畢了<08552>(8799)
And upon the top<07218> of the pillars<05982> was lily<07799> work<04639>: so was the work<04399> of the pillars<05982> finished<08552>(8799).
7:23 他又<06213>(8799)<03332>(8716){<0853>}一個銅海<03220>,樣式是{<05439>}圓<05696>的,高<06967><02568><09002><0520>,徑<04480><08193>{<05704>}{<08193>}十<06235><09002><0520>,{<06957>}{(8675)}{<06961>}圍<05437>(8799){<0853>}{<05439>}三十<07970><09002><0520>
And he made<06213>(8799) a molten<03332>(8716) sea<03220>, ten<06235> cubits<0520> from the one brim<08193> to the other<08193>: it was round<05696> all about<05439>, and his height<06967> was five<02568> cubits<0520>: and a line<06957>(8675)<06961> of thirty<07970> cubits<0520> did compass<05437>(8799) it round about<05439>. {from...: Heb. from his brim to his brim}
7:24 在海邊<09001><08193>之下<04480><08478>,周<05439><05437>(8802){<0853>}有野瓜<06497>的樣式;每肘<09002><0520>十瓜<06235>{<05362>}{(8688)}{<0853>}{<03220>}{<05439>},{<06497>}共有兩<08147><02905>,是鑄<03332>(8803)海的時候鑄<09002><03333>上的。
And under the brim<08193> of it round about<05439> there were knops<06497> compassing<05437>(8802) it, ten<06235> in a cubit<0520>, compassing<05362>(8688) the sea<03220> round about<05439>: the knops<06497> were cast<03333> in two<08147> rows<02905>, when it was cast<03332>(8803).
7:25 有十二隻<06240><08147>銅牛<01241><05975>(8802)<05921>:三隻<07969><06437>(8802)<06828>,三隻<07969><06437>(8802)西<03220>,三隻<07969><06437>(8802)<05045>,三隻<07969><06437>(8802)<04217>;海<03220><05921>牛上<04480><09001><04605>,牛尾<0268><03605>向內<01004>
It stood<05975>(8802) upon twelve<08147><06240> oxen<01241>, three<07969> looking<06437>(8802) toward the north<06828>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the west<03220>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the south<05045>, and three<07969> looking<06437>(8802) toward the east<04217>: and the sea<03220> was set above<04605> upon them, and all their hinder parts<0268> were inward<01004>.
7:26 海厚<05672>一掌<02947>,邊<08193><09003><04639><03563><08193>,又如百合<07799><06525>,可容<03557>(8686)二千<0505>罷特<01324>
And it was an hand breadth<02947> thick<05672>, and the brim<08193> thereof was wrought<04639> like the brim<08193> of a cup<03563>, with flowers<06525> of lilies<07799>: it contained<03557>(8686) two thousand<0505> baths<01324>.
7:27 他用銅<05178>製造<06213>(8799){<0853>}十個<06235>盆座<04350>,每<0259><04350><0753><0702><09002><0520>,寬<07341><0702><09002><0520>,高<06967><07969><09002><0520>
And he made<06213>(8799) ten<06235> bases<04350> of brass<05178>; four<0702> cubits<0520> was the length<0753> of one<0259> base<04350>, and four<0702> cubits<0520> the breadth<07341> thereof, and three<07969> cubits<0520> the height<06967> of it.
7:28<04350>的造法<04639>是這樣<02088>:四面<09001>都有心子<04526>,心子<04526>在邊子<07948>當中<0996>
And the work<04639> of the bases<04350> was on this manner : they had borders<04526>, and the borders<04526> were between the ledges<07948>:
7:29 心子<04526>{<07948>}上<05921>有獅子<0738>和牛<01241>,並基路伯<03742>;{<0834>}{<0996>}邊<07948><05921><03651><04605>有小座<03653>,獅子<09001><0738>和牛<09001><01241>以下<04480><08478>有垂下<04174>的瓔珞<03914>{<04639>}。
And on the borders<04526> that were between the ledges<07948> were lions<0738>, oxen<01241>, and cherubims<03742>: and upon the ledges<07948> there was a base<03653> above<04605>: and beneath the lions<0738> and oxen<01241> were certain additions<03914> made of thin<04174> work<04639>.
7:30<0259>盆座<09001><04350><09001>四個<0702><05178><0212>和銅<05178><05633>。小座的四<0702><06471>上在盆<09001><03595>以下<04480><08478>,有鑄成<03332>(8803)的盆架<03802>{<03802>},其旁<04480><05676>都有{<0376>}瓔珞<03914>
And every<0259> base<04350> had four<0702> brasen<05178> wheels<0212>, and plates<05633> of brass<05178>: and the four<0702> corners<06471> thereof had undersetters<03802>: under the laver<03595> were undersetters<03802> molten<03332>(8803), at the side<05676> of every<0376> addition<03914>.
7:31 {<06310>}{<04480>}{<01004>}{<09001>}{<03805>}小座高{<04605>}一肘<09002><0520>,口<06310>是圓<05696>的,彷彿<03651><03653>的樣式<04639>,徑一肘<0520><02677>{<0520>},{<01571>}在<05921><06310>上有雕工<04734>,心子<04526>是方<07251>(8794)的,不是<03808><05696>的。
And the mouth<06310> of it within<01004> the chapiter<03805> and above<04605> was a cubit<0520>: but the mouth<06310> thereof was round<05696> after the work<04639> of the base<03653>, a cubit<0520> and an half<02677>: and also upon the mouth<06310> of it were gravings<04734> with their borders<04526>, foursquare<07251>(8794), not round<05696>.
7:32 四個<0702>輪子<0212>在心子<09001><04526>以下<09001><04480><08478>,輪<0212><03027>與座<09002><04350>相連,每<0259><0212><06967>一肘<0520><02677>{<0520>}。
And under<08478> the borders<04526> were four<0702> wheels<0212>; and the axletrees<03027> of the wheels<0212> were joined to the base<04350>: and the height<06967> of a<0259> wheel<0212> was a cubit<0520> and half<02677> a cubit<0520>. {joined...: Heb. in the base}
7:33<0212>的樣式<04639>如同<09003><04639><04818><0212>;軸<03027>、輞<02839>、輻<02840>、轂<01354>都是<03605>鑄的<03332>(8716)
And the work<04639> of the wheels<0212> was like the work<04639> of a chariot<04818> wheel<0212>: their axletrees<03027>, and their naves<01354>, and their felloes<02839>, and their spokes<02840>, were all molten<03332>(8716).
7:34<0259><03802><0702><06438><0413>都有{<0702>}盆<04350><03802>,是與<04480><04350>一同鑄成的。
And there were four<0702> undersetters<03802> to the four<0702> corners<06438> of one<0259> base<04350>: and the undersetters<03802> were of the very base<04350> itself.
7:35<04350><09002><07218>有圓<05696>架,{<05439>}高<06967><02677><0520>;{<05921>}座<04350><07218>有撐子<03027>和心子<04526>,是與座<04480>一同鑄的。
And in the top<07218> of the base<04350> was there a round<05696> compass<05439> of half<02677> a cubit<0520> high<06967>: and on the top<07218> of the base<04350> the ledges<03027> thereof and the borders<04526> thereof were of the same.
7:36<05921>撐子<03027><05921>心子<04526>{<03871>}上{<09003>}{<04626>}{<0376>}刻著<06605>(8762)基路伯<03742>、獅子<0738>,和棕樹<08561>,周圍<05439>有瓔珞<03914>
For on the plates<03871> of the ledges<03027> thereof, and on the borders<04526> thereof, he graved<06605>(8762) cherubims<03742>, lions<0738>, and palm trees<08561>, according to the proportion<04626> of every one<0376>, and additions<03914> round about<05439>. {proportion: Heb. nakedness}
7:37 {<06213>}{(8804)}{<0853>}十個<06235>盆座<04350>都是<09001><03605>這樣<09003><02063>,鑄法<04165>{<0259>}、尺寸<04060>{<0259>}、樣式<07095>相同<0259>
After this manner he made<06213>(8804) the ten<06235> bases<04350>: all of them had one<0259> casting<04165>, one<0259> measure<04060>, and one<0259> size<07095>.
7:38 又用銅<05178>製造<06213>(8799)十個<06235><03595>,每<0259><03595>可容<03557>(8686)四十<0705>罷特<01324>。{<0259>}盆<03595>徑四<0702><09002><0520>,在<05921>那十<09001><06235>座{<04350>}上,每<0259>座安設一<0259><03595>
Then made<06213>(8799) he ten<06235> lavers<03595> of brass<05178>: one<0259> laver<03595> contained<03557>(8686) forty<0705> baths<01324>: and every<0259> laver<03595> was four<0702> cubits<0520>: and upon every one<0259> of the ten<06235> bases<04350> one<0259> laver<03595>.
7:39 五個<02568>{<0853>}{<04350>}安<05414>(8799)<05921>殿<01004>門的右<04480><03225><03802>,五個<02568>放在殿<01004>門的左<04480><08040><03802>;又將<0853><03220><05414>(8804)在殿<01004>門的右<03233><04480><03802>{<06924>},就是{<04480>}{<04136>}南邊<05045>
And he put<05414>(8799) five<02568> bases<04350> on the right<03225> side<03802> of the house<01004>, and five<02568> on the left<08040> side<03802> of the house<01004>: and he set<05414>(8804) the sea<03220> on the right<03233> side<03802> of the house<01004> eastward<06924> over against<04136> the south<05045>. {side: Heb. shoulder}
7:40 戶蘭<02438>又造了<06213>(8799){<0853>}盆<03595>、{<0853>}鏟子<03257>,和<0853>盤子<04219>。這樣,他{<02438>}為所羅門<08010><09001><04428><09001><06213>(8800)完了<03615>(8762){<0853>}耶和華<03068>殿<01004>{<0834>}{<06213>}{(8804)}的一切<03605><04399>
And Hiram<02438> made<06213>(8799) the lavers<03595>, and the shovels<03257>, and the basons<04219>. So Hiram<02438> made<03615>(8762) an end of doing<06213>(8800) all the work<04399> that he made<06213>(8804) king<04428> Solomon<08010> for the house<01004> of the LORD<03068>: {And Hiram: Heb. And Hirom}
7:41<0834><06213>(8804)的就是:兩根<08147>柱子<05982>{<0834>}{<05921>}和柱<05982><07218>兩個<08147>如球<01543>的頂<03805>;並兩個<08147><09001><03680>(8763){<0853>}{<08147>}柱<05982><07218>{<0834>}{<05921>}{<03805>}{<01543>}的網子<07639>
The two<08147> pillars<05982>, and the two bowls<01543> of the chapiters<03805> that were on the top<07218> of the two<08147> pillars<05982>; and the two<08147> networks<07639>, to cover<03680>(8763) the two<08147> bowls<01543> of the chapiters<03805> which were upon the top<07218> of the pillars<05982>;
7:42<0853><0702><03967>石榴<07416>,安在兩個<09001><08147>網子<07639>上,每<0259><09001><07639><08147><02905>{<07416>},蓋著<09001><03680>(8763){<0853>}兩個<08147><05982>{<0834>}{<05921>}上<09001><06440>如球<01543>的頂<03805>
And four<0702> hundred<03967> pomegranates<07416> for the two<08147> networks<07639>, even two<08147> rows<02905> of pomegranates<07416> for one<0259> network<07639>, to cover<03680>(8763) the two<08147> bowls<01543> of the chapiters<03805> that were upon<06440> the pillars<05982>; {upon...: Heb. upon the face of the pillars}
7:43 {<0853>}十個<06235><04350><0853><04350><05921>的十個<06235><03595>
And the ten<06235> bases<04350>, and ten<06235> lavers<03595> on the bases<04350>;
7:44 {<0853>}{<0259>}海<03220><0853><03220><08478>的十二<08147><06240>隻牛<01241>
And one<0259> sea<03220>, and twelve<08147><06240> oxen<01241> under the sea<03220>;
7:45 {<0853>}盆<05518>、{<0853>}鏟子<03257>、{<0853>}盤子<04219>。{<0853>}這<0428>一切<03605>{<03627>}都是戶蘭<02438>給所羅門<08010><09001><04428>用光亮<04178>(8794)的銅<05178>為耶和華<03068>的殿<01004>{<0834>}造成<06213>(8804)的,
And the pots<05518>, and the shovels<03257>, and the basons<04219>: and all these vessels<03627>, which Hiram<02438> made<06213>(8804) to king<04428> Solomon<08010> for the house<01004> of the LORD<03068>, were of bright<04178>(8794) brass<05178>. {bright: Heb. made bright or, scoured}
7:46 是遵王<04428>命在約旦<03383>平原<09002><03603>、{<0996>}疏割<05523><0996>撒拉但<06891>中間藉<09002><04568>膠泥<0127>鑄成<03332>(8804)的。
In the plain<03603> of Jordan<03383> did the king<04428> cast<03332>(8804) them, in the clay<04568> ground<0127> between Succoth<05523> and Zarthan<06891>. {in...: Heb. in the thickness of the ground}
7:47 {<0853>}這一切<03605>{<03627>}所羅門<08010>都{<05117>}{(8686)}沒有過秤;因為甚<03966><03966><04480><07230>,銅<05178>的輕重<04948>也無法<03808>可查<02713>(8738)
And Solomon<08010> left<03240>(8686) all the vessels<03627> unweighed , because they were exceeding<03966><03966> many<07230>: neither was the weight<04948> of the brass<05178> found out<02713>(8738). {because...: Heb. for the exceeding multitude} {found: Heb. searched}
7:48 所羅門<08010>又造<06213>(8799){<0853>}耶和華<03068>殿<01004><0834>的{<03605>}{<03627>}{<0853>}金<02091><04196><0853>{<0834>}{<05921>}陳設<06440><03899>的金<02091>桌子<07979>
And Solomon<08010> made<06213>(8799) all the vessels<03627> that pertained unto the house<01004> of the LORD<03068>: the altar<04196> of gold<02091>, and the table<07979> of gold<02091>, whereupon the shewbread<03899><06440> was ,
7:49 {<0853>}內殿<01687><09001><06440>的精<05462>(8803)<02091>燈臺<04501>:右邊<04480><03225>五個<02568>,左邊<04480><08040>五個<02568>,並其上的金<02091><06525>、燈盞<05216>、蠟剪<04457>
And the candlesticks<04501> of pure<05462>(8803) gold<02091>, five<02568> on the right<03225> side , and five<02568> on the left<08040>, before<06440> the oracle<01687>, with the flowers<06525>, and the lamps<05216>, and the tongs<04457> of gold<02091>,
7:50 與精<05462>(8803)<02091>的杯<05592>、盤<04219>、鑷子<04212>、調羹<03709>、火鼎<04289>,以及至<09001><06944>聖所<06944>、內<06442>殿<01004>的門<09001><01817>樞,和{<01004>}外殿<09001><01964>的{<02091>}門<09001><01817><06596>
And the bowls<05592>, and the snuffers<04212>, and the basons<04219>, and the spoons<03709>, and the censers<04289> of pure<05462>(8803) gold<02091>; and the hinges<06596> of gold<02091>, both for the doors<01817> of the inner<06442> house<01004>, the most<06944> holy<06944> place, and for the doors<01817> of the house<01004>, to wit , of the temple<01964>. {censers: Heb. ash pans}
7:51 所羅門<08010><04428>{<0834>}做<06213>(8804)完了<07999>(8799)耶和華<03068>殿<01004>的一切<03605><04399>,{<08010>}就把他<0853><01>大衛<01732>分別為聖<06944>的{<0853>}金<02091>{<0853>}銀<03701><0853>器皿<03627>都帶來<0935>(8686)<05414>(8804)在耶和華<03068>殿<01004>的府庫<09002><0214>裡。
So was ended<07999>(8799) all the work<04399> that king<04428> Solomon<08010> made<06213>(8804) for the house<01004> of the LORD<03068>. And Solomon<08010> brought in<0935>(8686) the things which David<01732> his father<01> had dedicated<06944>; even the silver<03701>, and the gold<02091>, and the vessels<03627>, did he put<05414>(8804) among the treasures<0214> of the house<01004> of the LORD<03068>. {things...: Heb. holy things of David}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。