版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

列王紀上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

6:1 {<01961>}以色列<03478><01121><09001><03318>(8800)埃及<04714><04480><0776>後四<0702><03967>{<08141>}八十<09002><08084><08141>,所羅門<08010><05921>以色列<03478><09001><04427>(8800)第四<07243><09002><08141>西弗<02099><09002><02320>,就是<01931><08145><02320>,開工建造<01129>(8799)耶和華的<09001><03068>殿<01004>
And it came to pass in the four<0702> hundred<03967><08141> and eightieth<08084> year<08141> after the children<01121> of Israel<03478> were come out<03318>(8800) of the land<0776> of Egypt<04714>, in the fourth<07243> year<08141> of Solomon's<08010> reign<04427>(8800) over Israel<03478>, in the month<02320> Zif<02099>, which is the second<08145> month<02320>, that he began to build<01129>(8799) the house<01004> of the LORD<03068>. {began...: Heb. built}
6:2 所羅門<08010><04428>為耶和華<09001><03068><0834><01129>(8804)的殿<01004>,長<0753>六十<08346><0520>,寬<07341>二十<06242>肘,高<06967>三十<07970><0520>
And the house<01004> which king<04428> Solomon<08010> built<01129>(8804) for the LORD<03068>, the length<0753> thereof was threescore<08346> cubits<0520>, and the breadth<07341> thereof twenty<06242> cubits , and the height<06967> thereof thirty<07970> cubits<0520>.
6:3 {<01004>}殿<01964><05921><06440>的廊子<0197><0753>二十<06242><0520>,與殿<01004><05921><06440>寬窄<07341>一樣,{<05921>}{<06440>}{<01004>}闊<07341><06235><09002><0520>
And the porch<0197> before<06440> the temple<01964> of the house<01004>, twenty<06242> cubits<0520> was the length<0753> thereof, according to the breadth<07341> of the house<01004>; and ten<06235> cubits<0520> was the breadth<07341> thereof before the house<01004>.
6:4 又為殿<09001><01004><06213>(8799)了嚴緊<0331>(8801)的窗<02474><08261>
And for the house<01004> he made<06213>(8799) windows<02474> of narrow<0331>(8801) lights<08261>. {of...: or, broad within, and narrow without: or, skewed and closed}
6:5 {<01129>}{(8799)}靠著<05921>殿<01004><07023>{<03326>}{<05439>},{<0853>}{<07023>}{<01004>}圍著<05439>外殿<09001><01964>內殿<09001><01687>,造了<06213>(8799)三層旁屋{<03326>}{(8675)}<06763>{<05439>};
And against the wall<07023> of the house<01004> he built<01129>(8799) chambers<03326>(8675)<03326> round about<05439>, against the walls<07023> of the house<01004> round about<05439>, both of the temple<01964> and of the oracle<01687>: and he made<06213>(8799) chambers<06763> round about<05439>: {against the wall: or, upon, or, joining to the wall} {built chambers: Heb. built floors} {made chambers: Heb. made ribs}
6:6<08481><03326>(8675)<03326><07341><02568><09002><0520>,中<08484>層寬<07341><08337><09002><0520>,上<07992>層寬<07341><07651><09002><0520>。{<03588>}殿<09001><01004><02351>旁屋的樑木擱<05414>(8804)在殿牆{<05439>}坎<04052>上,免得<09001><01115>插入<0270>(8800)殿<01004><09002><07023>
The nethermost<08481> chamber<03326>(8675)<03326> was five<02568> cubits<0520> broad<07341>, and the middle<08484> was six<08337> cubits<0520> broad<07341>, and the third<07992> was seven<07651> cubits<0520> broad<07341>: for without in the wall of<02351> the house<01004> he made<05414>(8804) narrowed rests<04052> round about<05439>, that the beams should not be fastened<0270>(8800) in the walls<07023> of the house<01004>. {narrowed...: Heb. narrowings, or, rebatements}
6:7<09002><01129>(8736)殿<01004>是用山中鑿<04551><08003>的石頭<068>{<01129>}{(8736)}。建<09002><01129>(8736)殿<09002><01004>的時候,鎚子<04717>、斧子<01631>,和別樣鐵<01270><03627>的響聲都<03605>沒有<03808>聽見<08085>(8738)
And the house<01004>, when it was in building<01129>(8736), was built<01129>(8738) of stone<068> made ready<08003> before it was brought<04551> thither: so that there was neither hammer<04717> nor axe<01631> nor any tool<03627> of iron<01270> heard<08085>(8738) in the house<01004>, while it was in building<01129>(8736).
6:8<0413>殿<01004><03233><03802>當中<08484>的旁屋<06763>有門<06607>,門內有旋螺的樓梯<09002><03883>,可以上<05927>(8799)<05921>第二<08484>層,從<04480>第二<08484>層可以上到<0413>第三<07992>層。
The door<06607> for the middle<08484> chamber<06763> was in the right<03233> side<03802> of the house<01004>: and they went up<05927>(8799) with winding stairs<03883> into the middle<08484> chamber , and out of the middle<08484> into the third<07992>. {side: Heb. shoulder}
6:9 所羅門建<01129>(8799){<0853>}殿<01004>{<03615>}{(8762)},安置香柏木的棟樑<01356>,又用香柏木<09002><0730><07713>遮蓋<05603>(8799){<0853>}{<01004>}。
So he built<01129>(8799) the house<01004>, and finished<03615>(8762) it; and covered<05603>(8799) the house<01004> with beams<01356> and boards<07713> of cedar<0730>. {with...: or, the vaultbeams and the panellings with cedar}
6:10 靠著<05921>{<03605>}殿<01004>所造<01129>(8799){<0853>}的旁屋<03326>(8675)<03326>,每層高<06967><02568><0520>,香柏<0730><09002><06086>的棟樑擱<0270>(8799){<0853>}在殿<01004>牆坎上。
And then he built<01129>(8799) chambers<03326>(8675)<03326> against all the house<01004>, five<02568> cubits<0520> high<06967>: and they rested<0270>(8799) on the house<01004> with timber<06086> of cedar<0730>.
6:11 耶和華<03068>的話<01697><01961><0413>所羅門<08010><09001><0559>(8800)
And the word<01697> of the LORD<03068> came to Solomon<08010>, saying<0559>(8800),
6:12 「論到你<0859><0834><01129>(8802)的這<02088>殿<01004>,你若<0518>遵行<03212>(8799)我的律例<09002><02708>,謹守<06213>(8799){<0853>}我的典章<04941>,遵從<08104>(8804){<0853>}我的一切<03605>誡命<04687>{<09001>}{<03212>}{(8800)}{<09002>},我必向你<0854>應驗<06965>(8689){<0853>}我所<0834>應許<01696>(8765){<0413>}你父親<01>大衛<01732>的話<01697>
Concerning this house<01004> which thou art in building<01129>(8802), if thou wilt walk<03212>(8799) in my statutes<02708>, and execute<06213>(8799) my judgments<04941>, and keep<08104>(8804) all my commandments<04687> to walk<03212>(8800) in them; then will I perform<06965>(8689) my word<01697> with thee, which I spake<01696>(8765) unto David<01732> thy father<01>:
6:13 我必住<07931>(8804)在以色列<03478><01121>中間<09002><08432>,並不<03808>丟棄<05800>(8799){<0853>}我民<05971>以色列<03478>。」
And I will dwell<07931>(8804) among<08432> the children<01121> of Israel<03478>, and will not forsake<05800>(8799) my people<05971> Israel<03478>.
6:14 所羅門<08010>建造<01129>(8799){<0853>}殿宇<01004>{<03615>}{(8762)}。
So Solomon<08010> built<01129>(8799) the house<01004>, and finished<03615>(8762) it.
6:15 殿<01004>裡面<04480><01004>用香柏木<0730><09002><06763><01129>(8799){<0853>}牆<07023>,{<01004>}從地<04480><07172><05704><07023><05604>{<04480>}{<01004>}都用木板<06086>遮蔽<06823>(8765),又用松木<01265><09002><06763><06823>(8762){<0853>}{<01004>}地<07172>
And he built<01129>(8799) the walls<07023> of the house<01004> within<01004> with boards<06763> of cedar<0730>, both the floor<07172> of the house<01004>, and the walls<07023> of the cieling<05604>: and he covered<06823>(8765) them on the inside<01004> with wood<06086>, and covered<06823>(8762) the floor<07172> of the house<01004> with planks<06763> of fir<01265>. {both...: or, from the floor of the house unto the walls, etc}
6:16 {<01129>}{(8799)}{<09001>}{<04480>}{<03411>}內<04480><01004>殿<01004>,就是至<09001><06944><06944><09001><01687>,{<0853>}長二十<06242><0520>,從<04480><07172><05704><07023>頂用香柏木<0730><09002><06763>遮蔽<01129>(8799)(或譯:隔斷)。
And he built<01129>(8799) twenty<06242> cubits<0520> on the sides<03411> of the house<01004>, both<04480> the floor<07172> and the walls<07023> with boards<06763> of cedar<0730>: he even built<01129>(8799) them for it within<01004>, even for the oracle<01687>, even for the most<06944> holy<06944> place .
6:17 {<01931>}內殿<01004><03942>的外殿<01964>,{<01961>}長四十<0705><09002><0520>
And the house<01004>, that is , the temple<01964> before<03942> it, was forty<0705> cubits<0520> long .
6:18 {<0413>}殿<01004><06441>一點石頭<068>都不<0369>顯露<07200>(8738),一概<03605>用香柏木<0730>遮蔽;{<0730>}上面刻<04734>著野瓜<06497>和初開<06362>(8803)的花<06731>
And the cedar<0730> of the house<01004> within<06441> was carved<04734> with knops<06497> and open<06362>(8803) flowers<06731>: all was cedar<0730>; there was no stone<068> seen<07200>(8738). {knops: or, gourds} {open: Heb. openings of}
6:19 {<09002>}{<08432>}殿<01004><04480><06441>預備了<03559>(8689)內殿<01687>,好安放<09001><05414>(8800){<08033>}{<0853>}耶和華<03068>的約<01285><0727>
And the oracle<01687> he prepared<03559>(8689) in<08432> the house<01004> within<06441>, to set<05414>(8800) there the ark<0727> of the covenant<01285> of the LORD<03068>.
6:20 {<09001>}{<06440>}內殿<01687><0753>二十<06242><0520>,寬<07341>二十<06242><0520>,高<06967>二十<06242><0520>,牆面都貼<06823>(8762)上精<05462>(8803)<02091>;又用香柏木<0730>做壇<04196>,包<06823>(8762)上精金。
And the oracle<01687> in the forepart<06440> was twenty<06242> cubits<0520> in length<0753>, and twenty<06242> cubits<0520> in breadth<07341>, and twenty<06242> cubits<0520> in the height<06967> thereof: and he overlaid<06823>(8762) it with pure<05462>(8803) gold<02091>; and so covered<06823>(8762) the altar<04196> which was of cedar<0730>. {pure: Heb. shut up}
6:21 所羅門<08010>用精<05462>(8803)<02091>貼了<06823>(8762){<0853>}殿<01004><04480><06441>的牆,又用金<02091>鍊子<09002><07572>掛在內殿<01687><09001><06440>門扇<05674>(8762),用金<02091>包裹<06823>(8762)
So Solomon<08010> overlaid<06823>(8762) the house<01004> within<06441> with pure<05462>(8803) gold<02091>: and he made a partition<05674>(8762) by the chains<07572>(8675)<07572> of gold<02091> before<06440> the oracle<01687>; and he overlaid<06823>(8762) it with gold<02091>.
6:22 {<0853>}全<03605>殿<01004>都貼<06823>(8765)上金子<02091>,直到<05704>貼完<08552>(8800){<03605>}{<01004>};內殿<09001><01687>前的<0834><04196>,也都<03605>用金<02091>包裹<06823>(8765)
And the whole house<01004> he overlaid<06823>(8765) with gold<02091>, until he had finished<08552>(8800) all the house<01004>: also the whole altar<04196> that was by the oracle<01687> he overlaid<06823>(8765) with gold<02091>.
6:23 他用橄欖<08081><06086><06213>(8799)兩個<08147>基路伯<03742>,各高<06967><06235><0520>,安在內殿<09002><01687>
And within the oracle<01687> he made<06213>(8799) two<08147> cherubims<03742> of olive<08081> tree<06086>, each ten<06235> cubits<0520> high<06967>. {olive: or, oily: Heb. trees of oil}
6:24 這一個<0259>基路伯<03742>有兩個翅膀<03671>,各長五<02568><0520>,{<08145>}{<03742>}{<03671>}{<02568>}{<0520>}從這翅膀<03671><04480><07098><05704>那翅膀<03671><07098>共有十<06235><0520>
And five<02568> cubits<0520> was the one<0259> wing<03671> of the cherub<03742>, and five<02568> cubits<0520> the other<08145> wing<03671> of the cherub<03742>: from the uttermost part<07098> of the one wing<03671> unto the uttermost part<07098> of the other<03671> were ten<06235> cubits<0520>.
6:25 那一個<08145>基路伯<03742>的兩個翅膀也是十<06235><09002><0520>,兩個<09001><08147>基路伯<03742>的尺寸<04060>{<0259>}、形像<07095>都是一樣<0259>
And the other<08145> cherub<03742> was ten<06235> cubits<0520>: both<08147> the cherubims<03742> were of one<0259> measure<04060> and one<0259> size<07095>.
6:26<0259>基路伯<03742><06967><06235><09002><0520>,那<08145>基路伯<03742>也是如此<03651>
The height<06967> of the one<0259> cherub<03742> was ten<06235> cubits<0520>, and so was it of the other<08145> cherub<03742>.
6:27 他將<0853>兩個基路伯<03742><05414>(8799)在內<06442>殿<01004><09002><08432>;{<0853>}基路伯<03742>的翅膀<03671>是張開<06566>(8799)的,這<0259>基路伯的一個翅膀<03671><05060>(8799)著這邊的牆<09002><07023>,那<08145>基路伯<03742>的一個翅膀<03671><05060>(8802)著那邊<08145>的牆<09002><07023>,裡邊的兩個翅膀<03671><0413>殿<01004>中間<08432>彼此<03671><0413><03671>相接<05060>(8802)
And he set<05414>(8799) the cherubims<03742> within<08432> the inner<06442> house<01004>: and they stretched forth<06566>(8799) the wings<03671> of the cherubims<03742>, so that the wing<03671> of the one<0259> touched<05060>(8799) the one wall<07023>, and the wing<03671> of the other<08145> cherub<03742> touched<05060>(8802) the other<08145> wall<07023>; and their wings<03671> touched<05060>(8802) one<03671> another<03671> in the midst<08432> of the house<01004>. {they...: or, the cherubims stretched forth their wings}
6:28 又用金子<02091>包裹<06823>(8762){<0853>}二基路伯<03742>
And he overlaid<06823>(8762) the cherubims<03742> with gold<02091>.
6:29 內殿<04480><09001><06441>、外<09001><02435>殿<01004>周圍<04524>的{<0853>}牆<07023>上都<03605><07049>(8804)著基路伯<03742>{<04734>}、棕樹<08561>,和初開<06362>(8803)的花<06731>{<06603>}。
And he carved<07049>(8804) all the walls<07023> of the house<01004> round about<04524> with carved<06603> figures<04734> of cherubims<03742> and palm trees<08561> and open<06362>(8803) flowers<06731>, within<06441> and without<02435>. {open flowers: Heb. openings of flowers}
6:30 內殿<09001><06441>、外<09001><02435>殿<01004>的{<0853>}地板<07172>都貼<06823>(8765)上金子<02091>
And the floor<07172> of the house<01004> he overlaid<06823>(8765) with gold<02091>, within<06441> and without<02435>.
6:31 又用橄欖<08081><06086>製造<06213>(8804){<0853>}內殿<01687>的門<06607><01817>、門楣<0352>、門框<04201>;門口有牆的五分之一<02549>
And for the entering<06607> of the oracle<01687> he made<06213>(8804) doors<01817> of olive<08081> tree<06086>: the lintel<0352> and side posts<04201> were a fifth part<02549> of the wall . {a fifth...: or, fivesquare}
6:32 在橄欖<08081><06086>做的兩<08147>門扇<01817><05921>刻著<07049>(8804)基路伯<03742>{<05921>}、棕樹<08561>,和初開<06362>(8803)的花<06731>{<04734>},都貼<06823>(8765)上{<0853>}金子<02091>{<07286>}{(8686)}{<02091>}{<03742>}{<05921>}{<08561>}。
The two<08147> doors<01817> also were of olive<08081> tree<06086>; and he carved<07049>(8804) upon them carvings<04734> of cherubims<03742> and palm trees<08561> and open<06362>(8803) flowers<06731>, and overlaid<06823>(8765) them with gold<02091>, and spread<07286>(8686) gold<02091> upon the cherubims<03742>, and upon the palm trees<08561>. {two...: or, leaves of the doors} {open flowers: Heb. openings of flowers}
6:33<03651>用橄欖<08081><06086>製造<06213>(8804)外殿<01964>的門框<04201>,門口<09001><06607>有牆的<04480><0854>四分之一<07243>
So also made<06213>(8804) he for the door<06607> of the temple<01964> posts<04201> of olive<08081> tree<06086>, a fourth part<07243> of the wall . {a fourth...: or, foursquare}
6:34 用松<01265><06086>做門<01817><08147>扇。這<0259><01817>分兩<08147><06763>,是摺疊<01550>的;那<08145><01817>分兩<08147><07050>,也是摺疊<01550>的。
And the two<08147> doors<01817> were of fir<01265> tree<06086>: the two<08147> leaves<06763> of the one<0259> door<01817> were folding<01550>, and the two<08147> leaves<07050> of the other<08145> door<01817> were folding<01550>.
6:35 上面刻著<07049>(8804)基路伯<03742>、棕樹<08561>,和初開<06362>(8803)的花<06731>,都用金子<02091>{<03474>}{(8794)}貼了<06823>(8765){<05921>}{<02707>}{(8794)}。
And he carved<07049>(8804) thereon cherubims<03742> and palm trees<08561> and open<06362>(8803) flowers<06731>: and covered<06823>(8765) them with gold<02091> fitted<03474>(8794) upon the carved work<02707>(8794).
6:36 他又用鑿成的石頭<01496><07969><02905>、香柏木<0730>{<03773>}一層<02905>建築<01129>(8799){<0853>}內<06442><02691>
And he built<01129>(8799) the inner<06442> court<02691> with three<07969> rows<02905> of hewed stone<01496>, and a row<02905> of cedar<0730> beams<03773>.
6:37 所羅門在位第四<07243><09002><08141>西弗<02099><09002><03391>,立了耶和華<03068>殿<01004>的根基<03245>(8795)
In the fourth<07243> year<08141> was the foundation<03245><00> of the house<01004> of the LORD<03068> laid<03245>(8795), in the month<03391> Zif<02099>:
6:38 到十一<0259><06240><09002><08141>布勒<0945><09002><03391>,就是<01931><08066><02320>,殿<01004>和一切<09001><03605>屬殿的<01697>都按著<09001><03605>樣式<04941>造成<03615>(8804)。他建<01129>(8799)殿的工夫共有七<07651><08141>
And in the eleventh<0259><06240> year<08141>, in the month<03391> Bul<0945>, which is the eighth<08066> month<02320>, was the house<01004> finished<03615>(8804) throughout all the parts<01697> thereof, and according to all the fashion<04941> of it. So was he seven<07651> years<08141> in building<01129>(8799) it. {through out...: or, with all the parts thereof, and with all the ordinances thereof}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。