版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

撒母耳記上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

31 非利士人<06430>與以色列人<09002><03478>爭戰<03898>(8737)。以色列<03478><0582>在非利士人<06430>面前<04480><06440>逃跑<05127>(8799),在{<09002>}{<02022>}基利波<01533>有被殺<02491>仆倒<05307>(8799)的。
Now the Philistines<06430> fought<03898>(8737) against Israel<03478>: and the men<0582> of Israel<03478> fled<05127>(8799) from before<06440> the Philistines<06430>, and fell down<05307>(8799) slain<02491> in mount<02022> Gilboa<01533>. {slain: or, wounded}
2 非利士人<06430>緊追<01692>(8686){<0853>}掃羅<07586><0853>他兒子們<01121>,{<06430>}就殺了<05221>(8686)掃羅<07586>的兒子<01121>{<0853>}約拿單<03083>、{<0853>}亞比拿達<041>、{<0853>}麥基舒亞<04444>
And the Philistines<06430> followed hard<01692>(8686) upon Saul<07586> and upon his sons<01121>; and the Philistines<06430> slew<05221>(8686) Jonathan<03083>, and Abinadab<041>, and Malchishua<04444>, Saul's<07586> sons<01121>.
3 勢派<04421>甚大<03513>(8799),{<0413>}掃羅<07586>被弓箭<03384>(8688)<0582>{<09002>}{<07198>}追上<04672>(8799),射傷<02342>(8799)甚重<03966>{<04480>}{<03384>}{(8688)},
And the battle<04421> went sore<03513>(8799) against Saul<07586>, and the archers<03384>(8688)<0582><07198> hit<04672>(8799) him; and he was sore<03966> wounded<02342>(8799) of the archers<03384>(8688)<0582><07198>. {and the archers: Heb. and the shooters, men with bows} {hit...: Heb. found him}
4 {<07586>}就吩咐<0559>(8799)<09001><05375>(8802)他兵器<03627>的人說:「你拔出<08025>(8798)<02719>來,將我刺<01856>(8798)死{<09002>},免得<06435>那些<0428>未受割禮的人<06189><0935>(8799)刺我<01856>(8804),凌辱<05953>(8694)<09002>。」但拿<05375>(8802)兵器<03627>的人{<03588>}甚<03966>懼怕<03372>(8804),不<03808><014>(8804)刺他;掃羅<07586>就自己{<03947>}{(8799)}伏<05307>(8799)<05921>{<0853>}刀<02719>上死了。
Then said<0559>(8799) Saul<07586> unto his armourbearer<05375>(8802)<03627>, Draw<08025>(8798) thy sword<02719>, and thrust me through<01856>(8798) therewith; lest these uncircumcised<06189> come<0935>(8799) and thrust me through<01856>(8804), and abuse<05953>(8694) me. But his armourbearer<05375>(8802)<03627> would<014>(8804) not; for he was sore<03966> afraid<03372>(8804). Therefore Saul<07586> took<03947>(8799) a sword<02719>, and fell<05307>(8799) upon it. {abuse...: or, mock me}
5<05375>(8802)兵器<03627>的人見<07200>(8799){<03588>}掃羅<07586>已死<04191>(8804),也<01571>{<01931>}伏<05307>(8799)<05921><02719>上死了<04191>(8799){<05973>}。
And when his armourbearer<05375>(8802)<03627> saw<07200>(8799) that Saul<07586> was dead<04191>(8804), he fell<05307>(8799) likewise upon his sword<02719>, and died<04191>(8799) with him.
6 這樣,掃羅<07586>和他三個<07969>兒子<01121>,與拿<05375>(8802)他兵器<03627>的人,以及<01571>跟隨他的人<0582>,{<09002>}{<03117>}{<01931>}都<03605>一同<03162>死亡<04191>(8799)
So Saul<07586> died<04191>(8799), and his three<07969> sons<01121>, and his armourbearer<05375>(8802)<03627>, and all his men<0582>, that same day<03117> together<03162>.
7 {<0834>}住平原<06010>那邊<09002><05676><0834>約旦河<03383>西<09002><05676>的以色列<03478><0582>,見<07200>(8799){<03588>}以色列<03478>軍兵<0582>逃跑<05127>(8804),{<03588>}掃羅<07586>和他兒子<01121>都死了<04191>(8804),也就棄<05800>(8799){<0853>}城<05892>逃跑<05127>(8799)。非利士人<06430>便來<0935>(8799)<03427>(8799)在其中<09002>
And when the men<0582> of Israel<03478> that were on the other side<05676> of the valley<06010>, and they that were on the other side<05676> Jordan<03383>, saw<07200>(8799) that the men<0582> of Israel<03478> fled<05127>(8804), and that Saul<07586> and his sons<01121> were dead<04191>(8804), they forsook<05800>(8799) the cities<05892>, and fled<05127>(8799); and the Philistines<06430> came<0935>(8799) and dwelt<03427>(8799) in them.
8 {<01961>}次日<04480><04283>,非利士人<06430><0935>(8799)<09001><06584>(8763){<0853>}那被殺之人<02491>的衣服,看見<04672>(8799){<0853>}掃羅<07586><0853>他三個<07969>兒子<01121>仆倒<05307>(8802)在基利波<01533><09002><02022>
And it came to pass on the morrow<04283>, when the Philistines<06430> came<0935>(8799) to strip<06584>(8763) the slain<02491>, that they found<04672>(8799) Saul<07586> and his three<07969> sons<01121> fallen<05307>(8802) in mount<02022> Gilboa<01533>.
9 就割下<03772>(8799){<0853>}他的首級<07218>,剝了<06584>(8686){<0853>}他的軍裝<03627>,打發人到(或譯:送到<07971>(8762))非利士<06430><09002><0776>的四境<05439>,報信<09001><01319>(8763)與他們廟裡<01004>的偶像<06091><0853>眾民<05971>
And they cut off<03772>(8799) his head<07218>, and stripped off<06584>(8686) his armour<03627>, and sent<07971>(8762) into the land<0776> of the Philistines<06430> round about<05439>, to publish<01319>(8763) it in the house<01004> of their idols<06091>, and among the people<05971>.
10 又將<0853>掃羅的軍裝<03627>放在<07760>(8799)亞斯他錄<06252>廟裡<01004>,將<0853>他的屍身<01472><08628>(8804)在伯‧珊<01052>的城牆上<09002><02346>
And they put<07760>(8799) his armour<03627> in the house<01004> of Ashtaroth<06252>(8677)<01045>: and they fastened<08628>(8804) his body<01472> to the wall<02346> of Bethshan<01052>.
11 {<0413>}基列<01568>‧雅比<03003>的居民<03427>(8802)聽見<08085>(8799){<0853>}非利士人<06430>向掃羅<09001><07586><0834><06213>(8804)的事,
And when the inhabitants<03427>(8802) of Jabeshgilead<03003><01568> heard<08085>(8799) of that which the Philistines<06430> had done<06213>(8804) to Saul<07586>; {of that: or, concerning him that}
12 他們中間所有的<03605><02428><0376>(8677)<0381>就起身<06965>(8799),走了<03212>(8799)<03605><03915>,將<0853>掃羅<07586>{<01472>}和<0853>他兒子<01121>的屍身<01472>從伯‧珊<01052>城牆上<04480><02346>取下來<03947>(8799),送到<0935>(8799)雅比<03003>那裡<08033>,用火燒了<08313>(8799){<0853>};
All the valiant<02428> men<0376>(8677)<0381> arose<06965>(8799), and went<03212>(8799) all night<03915>, and took<03947>(8799) the body<01472> of Saul<07586> and the bodies<01472> of his sons<01121> from the wall<02346> of Bethshan<01052>, and came<0935>(8799) to Jabesh<03003>, and burnt<08313>(8799) them there.
13 {<03947>}{(8799)}將<0853>他們骸骨<06106><06912>(8799)在雅比<09002><03003>的垂絲柳樹<0815><08478>,就禁食<06684>(8799)<07651><03117>
And they took<03947>(8799) their bones<06106>, and buried<06912>(8799) them under a tree<0815> at Jabesh<03003>, and fasted<06684>(8799) seven<07651> days<03117>.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。