版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

創世記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
29:1雅各<03290><05375>(8799)<07272>,到了<03212>(8799)東方<06924><01121>之地<0776>Then Jacob<03290> went on<05375>(8799) his journey<07272>, and came<03212>(8799) into the land<0776> of the people<01121> of the east<06924>. {went...: Heb. lift up his feet} {people: Heb. children}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:2看見<07200>(8799){<02009>}田間<09002><07704>有一口井<0875>,{<02009>}{<08033>}有三<07969><05739><06629><07257>(8802)在井旁<05921>;因為<03588>人飲<08248>(8686)羊群<05739>都是用<04480><01931><0875>裡的水。井<0875><06310><05921>的石頭<068>是大<01419>的。And he looked<07200>(8799), and behold a well<0875> in the field<07704>, and, lo, there were three<07969> flocks<05739> of sheep<06629> lying<07257>(8802) by it; for out of that well<0875> they watered<08248>(8686) the flocks<05739>: and a great<01419> stone<068> was upon the well's<0875> mouth<06310>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
29:3常有羊群<03605><05739>在那裡<08033>聚集<0622>(8738),牧人把<0853>石頭<068><01556>(8804)<04480><05921><0875><06310><08248>(8689){<0853>}羊<06629>,隨後又把<0853>石頭<068><07725>(8689)<05921><0875><06310>的原處<09001><04725>And thither were all the flocks<05739> gathered<0622>(8738): and they rolled<01556>(8804) the stone<068> from the well's<0875> mouth<06310>, and watered<08248>(8689) the sheep<06629>, and put<07725><00> the stone<068> again<07725>(8689) upon the well's<0875> mouth<06310> in his place<04725>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
29:4雅各<03290>對牧人<09001><0559>(8799):「弟兄們<0251>,你們<0859>是哪裡<04480><0370>來的?」他們說<0559>(8799):「我們是<0587>哈蘭<04480><02771>來的。」And Jacob<03290> said<0559>(8799) unto them, My brethren<0251>, whence<0370> be ye? And they said<0559>(8799), Of Haran<02771> are we.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:5他問他們<09001><0559>(8799):「{<0853>}拿鶴<05152>的孫子<01121>拉班<03837>,你們認識<03045>(8804)嗎?」他們說<0559>(8799):「我們認識<03045>(8804)。」And he said<0559>(8799) unto them, Know<03045>(8804) ye Laban<03837> the son<01121> of Nahor<05152>? And they said<0559>(8799), We know<03045>(8804) him .註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:6雅各說<0559>(8799):「他<09001>平安<07965>嗎?」他們說<0559>(8799):「平安<07965>。看哪<02009>,他女兒<01323>拉結<07354>領著<05973><06629>來了<0935>(8802)。」And he said<0559>(8799) unto them, Is he well<07965>? And they said<0559>(8799), He is well<07965>: and, behold, Rachel<07354> his daughter<01323> cometh<0935>(8802) with the sheep<06629>. {Is he...: Heb. Is there peace to him?}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
29:7雅各說<0559>(8799):「{<02005>}日頭<03117><05750><01419>,不是<03808>羊群<04735>聚集<0622>(8736)的時候<06256>,你們不如飲<08248>(8685)<06629>,再去<03212>(8798)放一放<07462>(8798)。」And he said<0559>(8799), Lo<02005>, it is yet high<01419> day<03117>, neither is it time<06256> that the cattle<04735> should be gathered together<0622>(8736): water<08248>(8685) ye the sheep<06629>, and go<03212>(8798) and feed<07462>(8798) them . {it is...: Heb. yet the day is great}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
29:8他們說<0559>(8799):「我們不<03808><03201>(8799),必等<05704>{<0834>}羊群<03605><05739>聚齊<0622>(8735),人把<0853>石頭<068><01556>(8804)<04480><05921><0875><06310>才可飲<08248>(8689)<06629>。」And they said<0559>(8799), We cannot<03201>(8799), until all the flocks<05739> be gathered together<0622>(8735), and till they roll<01556>(8804) the stone<068> from the well's<0875> mouth<06310>; then we water<08248>(8689) the sheep<06629>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
29:9雅各正<05750>和他們<05973>說話<01696>(8764)的時候,拉結<07354>領著<05973>她父親的<09001><01><06629>來了<0935>(8804),因為<03588>那些羊<0834>是她<01931>牧放<07462>(8802)的。And while he yet<05750> spake<01696>(8764) with them, Rachel<07354> came<0935>(8804) with her father's<01> sheep<06629>: for she kept them<07462>(8802).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
29:10{<01961>}{(8799)}{<09003>}{<0834>}雅各<03290>看見<07200>(8804){<0853>}母<0517><0251>拉班<03837>的女兒<01323>拉結<07354><0853><0517><0251>拉班<03837>的羊群<06629>,就上前<05066>(8799)<0853>石頭<068><01556>(8686)<04480><05921><0875><06310>,飲<08248>(8686){<0853>}他母<0517><0251>拉班<03837>的羊群<06629>And it came to pass, when Jacob<03290> saw<07200>(8804) Rachel<07354> the daughter<01323> of Laban<03837> his mother's<0517> brother<0251>, and the sheep<06629> of Laban<03837> his mother's<0517> brother<0251>, that Jacob<03290> went near<05066>(8799), and rolled<01556>(8686) the stone<068> from the well's<0875> mouth<06310>, and watered<08248>(8686) the flock<06629> of Laban<03837> his mother's<0517> brother<0251>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
29:11雅各<03290>與拉結<09001><07354>親嘴<05401>(8799),就放<05375>(8799){<0853>}聲<06963>而哭<01058>(8799)And Jacob<03290> kissed<05401>(8799) Rachel<07354>, and lifted up<05375>(8799) his voice<06963>, and wept<01058>(8799).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:12雅各<03290>告訴<05046>(8686)拉結<09001><07354>,{<03588>}自己是<01931>她父親<01>的外甥<0251>,{<03588>}是<01931>利百加<07259>的兒子<01121>,拉結就跑去<07323>(8799)告訴<05046>(8686)她父親<09001><01>And Jacob<03290> told<05046>(8686) Rachel<07354> that he was her father's<01> brother<0251>, and that he was Rebekah's<07259> son<01121>: and she ran<07323>(8799) and told<05046>(8686) her father<01>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:13{<01961>}{(8799)}{<09003>}{<0834>}拉班<03837>聽見<08085>(8800){<0853>}外甥<0269><01121>雅各<03290>的信息<08088>,就跑<07323>(8799)去迎接<09001><07125>(8800),抱<02263>(8762)著他<09001>,與他<09001>親嘴<05401>(8762),領他<0935>(8686)<0413>自己的家<01004>。雅各將<0853>一切的<03605><0428>情由<01697>告訴<05608>(8762)拉班<09001><03837>And it came to pass, when Laban<03837> heard<08085>(8800) the tidings<08088> of Jacob<03290> his sister's<0269> son<01121>, that he ran<07323>(8799) to meet<07125>(8800) him, and embraced<02263>(8762) him, and kissed<05401>(8762) him, and brought<0935>(8686) him to his house<01004>. And he told<05608>(8762) Laban<03837> all these things<01697>. {tidings: Heb. hearing}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:14拉班<03837>對他<09001><0559>(8799):「你<0859>實在<0389>是我的骨<06106><01320>。」雅各就和他<05973>同住了<03427>(8799)一個月<03117><02320>And Laban<03837> said<0559>(8799) to him, Surely<0389> thou art my bone<06106> and my flesh<01320>. And he abode<03427>(8799) with him the space<03117> of a month<02320>. {the space...: Heb. a month of days}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:15拉班<03837>對雅各<09001><03290><0559>(8799):「你<0859>雖是<03588>我的骨肉(原文是弟兄<0251>),豈可白白地<02600>服事我<05647>(8804)?請告訴<05046>(8685)<09001>,你要甚麼<04100>為工價<04909>?」And Laban<03837> said<0559>(8799) unto Jacob<03290>, Because thou art my brother<0251>, shouldest thou therefore serve<05647>(8804) me for nought<02600>? tell<05046>(8685) me, what shall thy wages<04909> be ?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:16拉班<09001><03837>有兩<08147>個女兒<01323>,大的<01419><08034>叫利亞<03812>,小的<06996><08034>叫拉結<07354>And Laban<03837> had two<08147> daughters<01323>: the name<08034> of the elder<01419> was Leah<03812>, and the name<08034> of the younger<06996> was Rachel<07354>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:17利亞<03812>的眼睛<05869>沒有神氣<07390>,拉結<07354>卻生得<01961><03303><08389>俊秀<03303><04758>Leah<03812> was tender<07390> eyed<05869>; but Rachel<07354> was beautiful<03303><08389> and well<03303> favoured<04758>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:18雅各<03290><0157>(8799){<0853>}拉結<07354>,就說<0559>(8799):「我願為你小<06996>女兒<01323>拉結<09002><07354>服事你<05647>(8799)<07651><08141>。」And Jacob<03290> loved<0157>(8799) Rachel<07354>; and said<0559>(8799), I will serve<05647>(8799) thee seven<07651> years<08141> for Rachel<07354> thy younger<06996> daughter<01323>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:19拉班<03837><0559>(8799):「我把她<0853><04480><05414>(8800)<09001>,勝似<02896>{<0853>}給<05414>(8800)<0312><09001><0376>,你與我<05973>同住<03427>(8798)吧!」And Laban<03837> said<0559>(8799), It is better<02896> that I give<05414>(8800) her to thee, than that I should give<05414>(8800) her to another<0312> man<0376>: abide<03427>(8798) with me.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:20雅各<03290>就為拉結<09002><07354>服事<05647>(8799)了七<07651><08141>;他因為深愛<09002><0157>(8800)拉結<0853>,就看<09002><05869>這七年如同<01961><0259><09003><03117>And Jacob<03290> served<05647>(8799) seven<07651> years<08141> for Rachel<07354>; and they seemed<05869> unto him but a few<0259> days<03117>, for the love he had<0160> to her.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:21雅各<03290><0413>拉班<03837><0559>(8799):「{<03588>}日期<03117>已經滿了<04390>(8804),求你把<0853>我的妻子<0802><03051>(8798)我,我好與她<0413>同房<0935>(8799)。」And Jacob<03290> said<0559>(8799) unto Laban<03837>, Give<03051>(8798) me my wife<0802>, for my days<03117> are fulfilled<04390>(8804), that I may go in<0935>(8799) unto her.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:22拉班<03837>就擺設<06213>(8799)筵席<04960>,請齊<0622>(8799)了{<0853>}那地方<04725>的眾<03605><0582>And Laban<03837> gathered together<0622>(8799) all the men<0582> of the place<04725>, and made<06213>(8799) a feast<04960>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:23<01961>(8799)晚上<09002><06153>,拉班{<03947>}{(8799)}{<0853>}將<0853>女兒<01323>利亞<03812>送來<0935>(8686)給雅各<0413>,雅各就與她<0413>同房<0935>(8799)And it came to pass in the evening<06153>, that he took<03947>(8799) Leah<03812> his daughter<01323>, and brought<0935>(8686) her to him; and he went in<0935>(8799) unto her.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:24拉班<03837>又{<05414>}{(8799)}{<09001>}將<0853>婢女<08198>悉帕<02153>給女兒<01323>利亞<09001><03812>作使女<08198>And Laban<03837> gave<05414>(8799) unto his daughter<01323> Leah<03812> Zilpah<02153> his maid<08198> for an handmaid<08198>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:25到了<01961>(8799)早晨<09002><01242>,雅各一看<02009><01931>利亞<03812>,就對<0413>拉班<03837><0559>(8799):「你向我<09001><06213>(8804)的是甚麼事<04100><02063>呢?我服事<05647>(8804)<05973>,不是<03808>為拉結<09002><07354>嗎?你為甚麼<09001><04100>欺哄我<07411>(8765)呢?」And it came to pass, that in the morning<01242>, behold, it was Leah<03812>: and he said<0559>(8799) to Laban<03837>, What is this thou hast done<06213>(8804) unto me? did not I serve<05647>(8804) with thee for Rachel<07354>? wherefore then hast thou beguiled<07411>(8765) me?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:26拉班<03837><0559>(8799):「大女兒<01067>還沒有給人,先<09001><06440>把小女兒<06810><09001><05414>(8800)人,在我們這地方<09002><04725>沒有<03808><03651>規矩<06213>(8735)And Laban<03837> said<0559>(8799), It must not be so done<06213>(8735) in our country<04725>, to give<05414>(8800) the younger<06810> before<06440> the firstborn<01067>. {country: Heb. place}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:27你為這個<02063>滿了<04390>(8761)七日<07620>,我就把<0853>那個<02063><01571><05414>(8799)<09001>{<09002>}{<05656>},{<0834>}你再<05750>為她服事<05647>(8799)<05973><07651><08141>{<0312>}。」Fulfil<04390>(8761) her<02063> week<07620>, and we will give<05414>(8799) thee this also for the service<05656> which thou shalt serve<05647>(8799) with me yet seven<07651> other<0312> years<08141>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:28雅各<03290>就如此<03651><06213>(8799)。滿了<04390>(8762)利亞的<02063>七日<07620>,拉班便{<05414>}{(8799)}{<09001>}將<0853>女兒<01323>拉結<07354>給雅各<09001>為妻<09001><0802>And Jacob<03290> did<06213>(8799) so, and fulfilled<04390>(8762) her week<07620>: and he gave<05414>(8799) him Rachel<07354> his daughter<01323> to wife<0802> also.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:29拉班<03837>又將<0853>婢女<08198>辟拉<01090><05414>(8799)女兒<01323>拉結<09001><07354>作使女<09001><08198>{<09001>}。And Laban<03837> gave<05414>(8799) to Rachel<07354> his daughter<01323> Bilhah<01090> his handmaid<08198> to be her maid<08198>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:30雅各也<01571><0413>拉結<07354>同房<0935>(8799),並且<01571><0157>(8799){<0853>}拉結<07354>勝似愛利亞<04480><03812>,於是又<05750>服事<05647>(8799)了拉班<05973>{<0312>}七<07651><08141>And he went in<0935>(8799) also unto Rachel<07354>, and he loved<0157>(8799) also Rachel<07354> more than Leah<03812>, and served<05647>(8799) with him yet seven<07651> other<0312> years<08141>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:31耶和華<03068><07200>(8799){<03588>}利亞<03812>失寵(原文是被恨<08130>(8803);下同),就使<06605>(8799){<0853>}她生育<07358>,拉結<07354>卻不生育<06135>And when the LORD<03068> saw<07200>(8799) that Leah<03812> was hated<08130>(8803), he opened<06605>(8799) her womb<07358>: but Rachel<07354> was barren<06135>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:32利亞<03812>懷孕<02029>(8799)<03205>(8799)<01121>,就給他起名<08034><07121>(8799)流便<07205>(就是有兒子的意思),因而<03588><0559>(8804):「{<03588>}耶和華<03068>看見<07200>(8804)我的苦情<09002><06040>,如今<03588><06258>我的丈夫<0376>必愛我<0157>(8799)。」And Leah<03812> conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a son<01121>, and she called<07121>(8799) his name<08034> Reuben<07205>: for<03588> she said<0559>(8804), Surely<03588> the LORD<03068> hath looked<07200>(8804) upon my affliction<06040>; now therefore<03588> my husband<0376> will love<0157>(8799) me. {Reuben: that is, See a son}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:33她又<05750>懷孕<02029>(8799)<03205>(8799)<01121>,就說<0559>(8799):「耶和華<03068>因為<03588>聽見<08085>(8804){<03588>}我失寵<08130>(8803),所以又<01571><05414>(8799)給我<09001>{<0853>}這個<02088>兒子」,於是給他起名<08034><07121>(8799)西緬<08095>(就是聽見的意思)。And she conceived<02029>(8799) again, and bare<03205>(8799) a son<01121>; and said<0559>(8799), Because the LORD<03068> hath heard<08085>(8804) that I was hated<08130>(8803), he hath therefore given<05414>(8799) me this son also: and she called<07121>(8799) his name<08034> Simeon<08095>. {Simeon: that is, Hearing}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:34她又<05750>懷孕<02029>(8799)<03205>(8799)<01121>,{<05921>}{<03651>}起名<08034><07121>(8804)利未<03878>(就是聯合的意思),說<0559>(8799):「{<03588>}我給丈夫<09001>生了<03205>(8804)三個<07969>兒子<01121>,{<06258>}{<06471>}他<0376>必與我<0413>聯合<03867>(8735)。」And she conceived again<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a son<01121>; and said<0559>(8799), Now this time<06471> will my husband<0376> be joined<03867>(8735) unto me, because I have born<03205>(8804) him three<07969> sons<01121>: therefore was his name<08034> called<07121>(8804) Levi<03878>. {Levi: that is, Joined}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
29:35她又<05750>懷孕<02029>(8799)<03205>(8799)<01121>,說<0559>(8799):「這回<06471>我要讚美<03034>(8686){<0853>}耶和華<03068>」,因此<05921><03651>給他起名<08034><07121>(8804)猶大<03063>(就是讚美的意思)。這才停了<05975>(8799)生育<04480><03205>(8800)And she conceived<02029>(8799) again, and bare<03205>(8799) a son<01121>: and she said<0559>(8799), Now<06471> will I praise<03034>(8686) the LORD<03068>: therefore she called<07121>(8804) his name<08034> Judah<03063>; and left<05975>(8799) bearing<03205>(8800). {Judah: that is, Praise} {left...: Heb. stood from bearing}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。