版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

撒母耳記上 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
13:1掃羅<07586>登基<09002><04427>(8800)年四十歲{<01121>}{<08141>};作<04427>(8804){<05921>}以色列<03478>王二<08147><08141>的時候,Saul<07586> reigned<04427>(8800) one year<01121><08141>; and when he had reigned<04427>(8804) two<08147> years<08141> over Israel<03478>, {reigned one...: Heb. the son of one year in his reigning}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:2{<07586>}就從以色列中<04480><03478>揀選了<0977>(8799)<07969><0505>人{<09001>}:{<01961>}二千<0505>跟隨<05973>掃羅<07586>在密抹<09002><04363>和伯特利<01008><09002><02022>,{<01961>}一千<0505>跟隨<05973>約拿單<03129>在便雅憫<01144>的基比亞<09002><01390>;其餘的<03499><05971>掃羅都打發<07971>(8765)<0376>回各家<09001><0168>去了。Saul<07586> chose<0977>(8799) him three<07969> thousand<0505> men of Israel<03478>; whereof two thousand<0505> were with Saul<07586> in Michmash<04363> and in mount<02022> Bethel<01008>, and a thousand<0505> were with Jonathan<03129> in Gibeah<01390> of Benjamin<01144>: and the rest<03499> of the people<05971> he sent<07971>(8765) every man<0376> to his tent<0168>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:3約拿單<03129>攻擊在<05221>(8686){<0853>}迦巴<09002><01387>的{<0834>}非利士人<06430>的防營<05333>,非利士人<06430>聽見了<08085>(8799)。掃羅<07586>就在遍<09002><03605><0776><08628>(8804)<09002><07782>,意思說<09001><0559>(8800),要使希伯來人<05680>聽見<08085>(8799)And Jonathan<03129> smote<05221>(8686) the garrison<05333> of the Philistines<06430> that was in Geba<01387>, and the Philistines<06430> heard<08085>(8799) of it . And Saul<07586> blew<08628>(8804) the trumpet<07782> throughout all the land<0776>, saying<0559>(8800), Let the Hebrews<05680> hear<08085>(8799). {Geba: or, the hill}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:4以色列<03478>眾人<03605>聽見<08085>(8804){<09001>}{<0559>}{(8800)}掃羅<07586>攻擊<05221>(8689){<0853>}非利士人<06430>的防營<05333>,又<01571>聽見以色列人<03478>為非利士人<09002><06430>所憎惡<0887>(8738),{<05971>}就跟隨<0310>掃羅<07586>聚集<06817>(8735)在吉甲<01537>And all Israel<03478> heard<08085>(8804) say<0559>(8800) that Saul<07586> had smitten<05221>(8689) a garrison<05333> of the Philistines<06430>, and that Israel<03478> also was had in abomination<0887>(8738) with the Philistines<06430>. And the people<05971> were called together<06817>(8735) after<0310> Saul<07586> to Gilgal<01537>. {was...: Heb. did stink}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:5非利士人<06430>聚集<0622>(8738),要與<05973>以色列人<03478>爭戰<09001><03898>(8736),有車<07393>三萬<07970><0505>輛,馬兵<06571><08337><0505>,步兵<05971><0834><05921><03220><08193>的沙<09003><02344>那樣多<09001><07230>,就上來<05927>(8799)在伯‧亞文<01007>東邊<06926>的密抹<09002><04363>安營<02583>(8799)And the Philistines<06430> gathered themselves together<0622>(8738) to fight<03898>(8736) with Israel<03478>, thirty<07970> thousand<0505> chariots<07393>, and six<08337> thousand<0505> horsemen<06571>, and people<05971> as the sand<02344> which is on the sea<03220> shore<08193> in multitude<07230>: and they came up<05927>(8799), and pitched<02583>(8799) in Michmash<04363>, eastward<06926> from Bethaven<01007>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:6以色列<03478>百姓<0376><07200>(8804){<03588>}自己<09001>危急窘迫<06862>(8804){<03588>}{<05065>}{(8738)}{<05971>},{<05971>}就藏<02244>(8691)在山洞<09002><04631>、叢林<09002><02337>、石穴<09002><05553>、隱密處<09002><06877>,和坑中<09002><0953>When the men<0376> of Israel<03478> saw<07200>(8804) that they were in a strait<06887>(8804), (for the people<05971> were distressed<05065>(8738),) then the people<05971> did hide<02244>(8691) themselves in caves<04631>, and in thickets<02337>, and in rocks<05553>, and in high places<06877>, and in pits<0953>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:7有些希伯來人<05680>過了<05674>(8804){<0853>}約旦河<03383>,逃到迦得<01410>和基列<01568><0776>。掃羅<07586>還是<05750>在吉甲<09002><01537>,百姓<05971><03605>戰戰兢兢地<02729>(8804)跟隨他<0310>And some of the Hebrews<05680> went over<05674>(8804) Jordan<03383> to the land<0776> of Gad<01410> and Gilead<01568>. As for Saul<07586>, he was yet in Gilgal<01537>, and all the people<05971> followed<0310> him trembling<02729>(8804). {followed...: Heb. trembled after him}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:8掃羅照著撒母耳<08050><0834>定的日期<09001><04150>等了<03176>(8686)(8675)<03176>(8735)<07651><03117>。撒母耳<08050>還沒有<03808><0935>(8804)到吉甲<01537>,百姓<05971>也離開掃羅<04480><05921>散去了<06327>(8686)And he tarried<03176>(8686)(8675)<03176>(8735) seven<07651> days<03117>, according to the set time<04150> that Samuel<08050> had appointed : but Samuel<08050> came<0935>(8804) not to Gilgal<01537>; and the people<05971> were scattered<06327>(8686) from him.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:9掃羅<07586><0559>(8799):「把燔祭<05930>和平安祭<08002><05066>(8685)到我這裡<0413>來。」掃羅就獻上<05927>(8686)燔祭<05930>And Saul<07586> said<0559>(8799), Bring hither<05066>(8685) a burnt offering<05930> to me, and peace offerings<08002>. And he offered<05927>(8686) the burnt offering<05930>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:10{<01961>}剛獻<09001><05927>(8687)<09003><03615>(8763)燔祭<05930>,{<02009>}撒母耳<08050>就到了<0935>(8802)。掃羅<07586>出去<03318>(8799)迎接他<09001><07125>(8800),要問他好<09001><01288>(8800)And it came to pass, that as soon as he had made an end<03615>(8763) of offering<05927>(8687) the burnt offering<05930>, behold, Samuel<08050> came<0935>(8802); and Saul<07586> went out<03318>(8799) to meet<07125>(8800) him, that he might salute<01288>(8800) him. {salute: Heb. bless}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:11撒母耳<08050><0559>(8799):「你做<06213>(8804)的是甚麼<04100>事呢?」掃羅<07586><0559>(8799):「因為<03588>我見<07200>(8804){<03588>}百姓<05971>離開我<04480><05921>散去<05310>(8804),你<0859>也不<03808>照所定的<09001><04150>日期<03117>來到<0935>(8804),而且非利士人<06430>聚集<0622>(8737)在密抹<04363>And Samuel<08050> said<0559>(8799), What hast thou done<06213>(8804)? And Saul<07586> said<0559>(8799), Because I saw<07200>(8804) that the people<05971> were scattered<05310>(8804) from me, and that thou camest<0935>(8804) not within the days<03117> appointed<04150>, and that the Philistines<06430> gathered themselves together<0622>(8737) at Michmash<04363>;註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:12所以我心裡說<0559>(8799):恐怕我沒有<03808>禱告<02470>(8765){<06440>}耶和華<03068>。{<06258>}非利士人<06430>下到<03381>(8799)吉甲<01537>攻擊我<0413>,我就勉強<0662>(8691)獻上<05927>(8686)燔祭<05930>。」Therefore said<0559>(8799) I, The Philistines<06430> will come down<03381>(8799) now upon me to Gilgal<01537>, and I have not made supplication<02470>(8765) unto<06440> the LORD<03068>: I forced<0662>(8691) myself therefore, and offered<05927>(8686) a burnt offering<05930>. {made...: Heb. intreated the face}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:13撒母耳<08050><0413>掃羅<07586><0559>(8799):「你做了糊塗事了<05528>(8738),沒有<03808>遵守<08104>(8804){<0853>}耶和華<03068>─你 神<0430><0834>吩咐你<06680>(8765)的命令<04687>。若<03588>{<06258>}遵守,耶和華<03068>必在<0413>以色列<03478>中堅立<03559>(8689){<0853>}你的王位<04467>,直到<05704>永遠<05769>And Samuel<08050> said<0559>(8799) to Saul<07586>, Thou hast done foolishly<05528>(8738): thou hast not kept<08104>(8804) the commandment<04687> of the LORD<03068> thy God<0430>, which he commanded<06680>(8765) thee: for now would the LORD<03068> have established<03559>(8689) thy kingdom<04467> upon Israel<03478> for<05704> ever<05769>.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:14現在<06258>你的王位<04467>必不<03808>長久<06965>(8799)。耶和華<03068>已經尋著<01245>(8765){<09001>}一個合他心意<09003><03824>的人<0376>,{<03068>}立他<06680>(8762)<05921>百姓<05971>的君<09001><05057>,因為<03588>你沒有<03808>遵守<08104>(8804){<0853>}耶和華<03068><0834>吩咐你<06680>(8765)的。」But now thy kingdom<04467> shall not continue<06965>(8799): the LORD<03068> hath sought<01245>(8765) him a man<0376> after his own heart<03824>, and the LORD<03068> hath commanded<06680>(8762) him to be captain<05057> over his people<05971>, because thou hast not kept<08104>(8804) that which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) thee.註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:15撒母耳<08050>就起來<06965>(8799),從<04480>吉甲<01537>上到<05927>(8799)便雅憫<01144>的基比亞<01390>。掃羅<07586>數點<06485>(8799){<0853>}{<05971>}{<04672>}{(8737)}跟隨他<05973>的,約有六<09003><08337><03967><0376>And Samuel<08050> arose<06965>(8799), and gat him up<05927>(8799) from Gilgal<01537> unto Gibeah<01390> of Benjamin<01144>. And Saul<07586> numbered<06485>(8799) the people<05971> that were present<04672>(8737) with him, about six<08337> hundred<03967> men<0376>. {present: Heb. found}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:16掃羅<07586>和他兒子<01121>約拿單<03129>,並{<04672>}{(8737)}跟隨他們<05973>的人<05971>,都住<03427>(8802)在便雅憫<01144>的迦巴<09002><01387>;但非利士人<06430>安營<02583>(8804)在密抹<09002><04363>And Saul<07586>, and Jonathan<03129> his son<01121>, and the people<05971> that were present<04672>(8737) with them, abode<03427>(8802) in Gibeah<01387> of Benjamin<01144>: but the Philistines<06430> encamped<02583>(8804) in Michmash<04363>. {present: Heb. found} {Gibeah: Heb. Geba}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏
13:17有掠兵<07843>(8688)從非利士<06430>營中<04480><04264>出來<03318>(8799),分為三<07969><07218>:一<0259><07218><0413><01870>俄弗拉<06084><0413>書亞<07777><0776><06437>(8799)And the spoilers<07843>(8688) came out<03318>(8799) of the camp<04264> of the Philistines<06430> in three<07969> companies<07218>: one<0259> company<07218> turned<06437>(8799) unto the way<01870> that leadeth to Ophrah<06084>, unto the land<0776> of Shual<07777>:註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:18<0259><07218>往{<01870>}伯‧和崙<01032><06437>(8799),一<0259><07218>往{<01870>}洗波音<06650><01516>{<08259>}{(8737)}對面<05921>的地境<01366>向曠野<04057><06437>(8799)And another<0259> company<07218> turned<06437>(8799) the way<01870> to Bethhoron<01032>: and another<0259> company<07218> turned<06437>(8799) to the way<01870> of the border<01366> that looketh<08259>(8737) to the valley<01516> of Zeboim<06650> toward the wilderness<04057>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:19那時,以色列<03478><09002><03605><0776>沒有<03808>{<04672>}{(8735)}一個鐵匠<02796>;因為<03588>非利士人<06430><0559>(8804),恐怕<06435>希伯來人<05680>製造<06213>(8799)<02719>{<0176>}槍<02595>Now there was no smith<02796> found<04672>(8735) throughout all the land<0776> of Israel<03478>: for the Philistines<06430> said<0559>(8804), Lest the Hebrews<05680> make<06213>(8799) them swords<02719> or spears<02595>:註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:20{<03605>}以色列<03478><0376>要磨<09001><03913>(8800){<0853>}鋤<04282>、{<0853>}犁<0855>、{<0853>}斧<07134>、{<0853>}鏟<04281>,就下到<03381>(8799)非利士人<06430>那裡去磨。But all the Israelites<03478> went down<03381>(8799) to the Philistines<06430>, to sharpen<03913>(8800) every man<0376> his share<04282>, and his coulter<0855>, and his axe<07134>, and his mattock<04281>.註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:21但有<01961><06477><06310>可以銼鏟<09001><04281>、犁<09001><0855>、三<09001><07969>齒叉<07053>、斧子<09001><07134>,並趕<09001><05324>(8687)牛錐<01861>Yet they had a file<06477><06310> for the mattocks<04281>, and for the coulters<0855>, and for the forks<07969><07053>, and for the axes<07134>, and to sharpen<05324>(8687) the goads<01861>. {a file: Heb. a file with mouths, or Heb. a pim, a third of a shekel} {sharpen: Heb. set}註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:22所以到了<01961>爭戰<04421>的日子<09002><03117>,{<0834>}跟隨<0854>掃羅<07586><0854>約拿單<03129>的{<03605>}人<05971>沒有<03808>一個手裡<09002><03027><04672>(8738)<02719>有槍<02595>的,惟獨掃羅<09001><07586>和他兒子<01121>約拿單<09001><03129><04672>(8735)So it came to pass in the day<03117> of battle<04421>, that there was neither sword<02719> nor spear<02595> found<04672>(8738) in the hand<03027> of any of the people<05971> that were with Saul<07586> and Jonathan<03129>: but with Saul<07586> and with Jonathan<03129> his son<01121> was there found<04672>(8735).註釋 串珠 盧俊義 字典 原文 典藏
13:23非利士人<06430>的一隊防兵<04673>到了<03318>(8799){<0413>}密抹<04363>的隘口<04569>And the garrison<04673> of the Philistines<06430> went out<03318>(8799) to the passage<04569> of Michmash<04363>. {garrison: or, standing camp}註釋 串珠 盧俊義 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。